Căutare versuri

Özcan Deniz - Yalan Mı versuri traducere

Limba: 
Artist: 

A fost minciună?

Am stat cu tine ani de zile, împotriva destinului,
Eram scufundați în marea asta de iubire.
Câte nopți am transformat în dimineți, trezindu-ne din somn?
În acele ploi ne-am udat complet în zadar?
 
Crezi că plânsul meu pentru tine a fost minciună, a fost minciună?
Imploratul în genunchi a fost minciună, a fost minciună?
Sacrificiul întregii mele tinereți a fost minciună, a fost minciună?
Poate a fost pentru tine.
 
Ai ruinat degeaba locul tău în inima mea,
Mi-ai rănit inima, toate speranțele de iubire,
Câte nopți am transformat în dimineți, trezindu-ne din somn?
În acele ploi ne-am udat complet în zadar?
 
Inima mea rănită
E locul în care apune soarele.
Fii o lumină pentru mine,
Doar puțină speranță dă-mi,
Am fost pâinea ta la masă,
Ai fost ca o promisiune pe buzele mele,
Indiferent câți ani ar trece,
Tu doar a mea vei fi.
Crezi că plânsul meu pentru tine a fost minciună?
Imploratul în genunchi a fost minciună?
Sacrificiul întregii mele tinereți a fost minciună?
Te rog, spune!
 
Özcan Deniz - Yalan Mı pe Amazon
Özcan Deniz - Yalan Mı ceas pe YouTube
Özcan Deniz - Yalan Mı asculta pe Soundcloud

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Özcan Deniz


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Yalan Mı fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Özcan Deniz traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Baywara

I heard my mother
from the long distance
making me cry
Oh, mother
 
My Mother dreaming
storm clouds building across the sky
Wo.o, thunder travelling across the country
 
The place was changing
for the new season
time for thunder and lightening, approaching wet-season
 
Oh my mother, Ancestor Baywara
you are the Creator, oh Mother
 
Mother Ancestor, Guṉdjuḻpurr
Buliyaŋu Dhawu-Minydjalpi
m.m
 
And Mother Ancestor, Guwarruku
Baḻpaḻuna, Māmbila, m.m
And Mother Ancestor Wandjuḏupa
Gapu-wa ḻka ḻmirri, Nuŋguritjmarra, m.m
Mother ancestor's other names Dhämayi
Waŋarrthuḻa, the Birritjama nation
m.m
 
Oh my mother, Ancestor Baywara
You are creator, oh mother
Yä my mother, Baywara
You are the Creator, oh Mother
 
I heard my Mother
from the long distance
making me cry oh Mother
 
My Mother dreaming
the storm clouds building across the sky
W.o thunder travelling across the country
 
The place was changing
for the new season
time for thunder and lightening, approaching wet-season
 
Yä my mother, Baywara
You are the Creator, oh Mother
 
Mother Ancestor, Guṉdjuḻpurr
Buliyaŋu Dhawu-Minydjalpi
 
And Mother Ancestor, Guwarruku
Baḻpaḻuna, Māmbila, m.m
 
And Mother Ancestor Wandjuḏupa
Gapu-wa ḻka ḻmirri, Nuŋguritjmarra
m.m
 
Mother ancestor's other names Dhämayi
Waŋarrthuḻa, the Birritjama nation
m.m
 
Vietnamese translation

Chúng Ta Sẽ Không Cô Đơn Đâu

Cậu vẽ nên một hình ảnh trong tâm trí tớ
Cậu muốn bỏ mọi thứ lại đằng sau
Trong một thế giới xoay vần mọi lúc
Không gì có thể ngăn tớ mơ tưởng đến ánh mắt cậu
 
Tớ sẽ không để nó chết đâu
Tớ có thể cảm thấy cậu kể cả khi cậu không ở đây
Khi màn đêm lạnh dần
Tớ sẽ không, tớ sẽ không, tớ sẽ không cô đơn đâu
Chúng ta sẽ không cô đơn đâu
 
Chúng ta sẽ không, chúng ta sẽ không
Chúng ta sẽ không, chúng ta sẽ không
Chúng ta sẽ không, chúng ta sẽ không
Chúng ta sẽ không cô đơn đâu
Chúng ta sẽ không cô đơn đâu
 
Dòng sông lửa này thiêu đốt làn da tớ
Sao tình yêu lại có thể cũ kỹ đến mức này
Tớ chìm dần xuống mặt đất rỗng
Không gì có thể ngăn tớ mơ tưởng đến cậu
 
Tớ sẽ không để nó chết đâu
Tớ có thể cảm thấy cậu kể cả khi cậu không ở đây
Khi màn đêm lạnh dần
Tớ sẽ không, tớ sẽ không, tớ sẽ không cô đơn đâu
Chúng ta sẽ không cô đơn đâu
 
(2x)
Chúng ta sẽ không, chúng ta sẽ không
Chúng ta sẽ không, chúng ta sẽ không
Chúng ta sẽ không cô đơn đâu
 
Chúng ta sẽ không cô đơn đâu
 
Tớ sẽ không để nó chết đâu
Tớ có thể cảm thấy cậu kể cả khi cậu không ở đây
Khi màn đêm lạnh dần
Chúng ta sẽ không cô đơn đâu
 

Trei dimineața

Ce fac aici
Așteptând?
 
De micuță m-a învățat mama:
„Unii dau pisica pe iepure.
Fata mea, nu te lăsa păcălită,
Protejază-ți inima!”
 
Ți-am spus când te-am cunoscut:
„Ochi pentru ochi, bărbat mincinos!”
Mi-ai spus „eu nu sunt așa!'
Te-am crezut, iubire.
 
Și de un timp simt că ceva ciudat se întâmplă aici,
Și gândul ăsta deja nu mă lasă să dorm în pace.
E trei dimineața și nu ai ajuns.
Știu că ești cu cineva și negi asta.
 
Ohhh...
 
Să vedem de ce trebuie mereu să mă lupt
Dacă prietenele tale îți amețesc mintea.
Dacă ți-am zis că ești special,
Inima mea e încântată.
 
Și știu că s-a făcut târziu deja,
Ei bine, doar atât, căci uneori,
Am nevoie de un timp numai pentru mine.
Înțelege-mă, iubire!
 
Și de un timp simt că ceva se întâmplă aici,
Și gândul ăsta deja nu mă lasă să dorm în pace.
E trei dimineața
Și nu ai ajuns.
 
Sunt cu băieții la o bere.
Woooah, ahhh, ahhh, ahhh.
Nu te îngrijora,
Aici nu s-a întâmplat nimic!
 
Noaptea e tânără, și eu lafel. Plec prin zonă,
Nu te îngrijora,
Aici nu s-a întâmplat nimic!
Noaptea e tânără, și eu lafel. Plec prin zonă,
Nu te îngrijora.
 
Aici nu s-a întâmplat nimic!
Noaptea e tânără, și eu lafel. Plec prin zonă.
 
Și de un timp simt că ceva ciudat se întâmplă aici,
Gândul ăsta deja nu mă lasă să dorm în pace.
Și de un timp simt că ceva ciudat se întâmplă aici.
Acea acuzație nu mă mai lasă să traiesc în pace.
 
E trei dimineața și nu ai ajuns.
Știu că ești cu cineva și negi asta.
E trei dimineața și nu ai ajuns.
Știu că ești cu cineva și negi asta.
 
Sunt doar cu băieții, iubirea mea!
Ahhh, mmmm, ahhh, ahhh.
 

Câinele de vânătoare

Tu nu eşti altceva decât un câine de vânătoare
Plângând tot timpul.
Tu nu eşti altceva decât un câine de vânătoare
Plângând tot timpul.
Dar nu ai prins un iepure niciodată...
Și tu nu ești nici un prieten al meu
 
Ei bine, au spus că ești foarte bine clasat
Ei bine, asta a fost doar o minciună.
Da, au spus că ești foarte bine clasat
Ei bine, asta a fost doar o minciună.
Da, nu ai prinis niciodată un iepure
Și tu nu ești nici un prieten al meu.
 
Tu nu eşti altceva decât un câien de vânătoare
Plângând tot timpul
Tu nu eşti altceva decât un câine de vânătoare
PLângând tot timpul.
Dar nu ai prins un iepure niciodată...
Și tu nu ești nici un prieten al meu.
 
Ei bine, au spus că ești foarte bine clasat
Ei bine, asta a fost doar o minciună.
Da, au spus că ești foarte bine clasat
Ei bine, asta a fost doar o minciună.
Dar nu ai prins un iepure niciodată...
Și tu nu ești nici un prieten al meu.
 
Ei bine, au spus că ești foarte bine clasat
Ei bine, asta a fost doar o minciună.
Știi că au spus că ești foarte bine clasificat
Ei bine, asta a fost doar o minciună.
Păi, nu ești niciodată tăiat
Și tu nu ești nici un prieten al meu.
 
Tu nu eşti altceva decât un câine de vânătoare
PLângând tot timpul.
Tu nu eşti altceva decât un câine de vânătoare
PLângând tot timpul.
Dar nu ai prins un iepure niciodată...
Nu ești prieten de-al meu.
Nu ești prieten de-al meu.