Traduceri de versuri romanesti si engleze

U




Mai multe traduceri de versuri din acest artist: U

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

31.10.2024

Discursul final al Marelui Dictator



Click to see the original lyrics (English)



Îmi pare rău dar nu vreau să fiu un împărat. Nu este treaba mea. Nu vreau să cârmuiesc sau să cuceresc pe cineva. Trebuie să-mi placă
să ajut pe oricine - dacă este posibil - fie evrei sau nu, fie oameni albi sau negri. Noi toți vrem să ne ajutăm unii pe alții. Ființele umane sunt așa. Vrem să trăim prin fericirea celuilalt - nu prin suferința celuilalt. Nu vrem să ne urâm și să disprețuim unii pe alții. În această lume nu este loc pentru toți. Și pământul bun este bogat și poate rodi fiecăruia. Modul de viață poate fi liber și frumos, dar ne-am pierdut calea.
Lăcomia a otrăvit sufletele oamenilor, a baricadat lumea cu ura, ne-a strecurat în mizerie și vărsare de sânge. Am dezvoltat viteza, dar ne-am închis în noi înșine.
Mașinăriile care oferă abundență ne-au lăsat în lipsuri. Știința noastră ne-a făcut cinici. Înțelepciunea noastră ne-a făcut duri și răi. Ne gândim la prea multe și simțim prea puține. Mai mult decât mașinării, avem nevoide de umanitate. Mai mult decât înțelepciune, avem nevoie de bunătate și de blândețe. Fără aceste calități, viața va fi violentă și totul va fi pierdut...
Aeroplanul și radioul ne-au adus mai aproape unii de alții. Natura însăși a acestor invenții strigă pentru bunătatea din oameni - strigă pentru frăția universală - pentru unitatea noastră a tuturor. Chiar acum vocea mea ajunge la milioane de oameni din toată lumea - milioane de bărbați disperați, femei și copii mici - victimele unui sistem care face oamenii să-i tortureze și să-i încarcereze pe cei inocenți.
 

Celor care mă pot auzi le spun - nu vă descurajați. Suferința pe care o avem acum asupra noastră nu este decât trecerea lăcomiei - amărăciunea oamenilor care se tem de felul în care progresează omenirea. Ura oamenilor va trece și dictatorii vor muri și puterea pe care le-au luat-o oamenilor se va întoarce la oameni. Și deși oamenii mor, libertatea nu va pieri niciodată...
Soldați! Nu vă încredințați celor violenți - oamenilor care vă disprețuiesc - care vă înrobesc - care vă reglementează viețile - care vă spun ce să faceți - ce să credeți și ce să simțiți! Care vă instruiesc – care vă restricționează – care vă tratează ca pe vite, vă folosesc drept carne de tun. Nu vă încredințați acestor oameni nenaturali -mașinării de oameni, cu mașinării de minți și mașinării de inimi! Nu sunteți mașinării! Nu sunteți vite! Sunteți oameni! Aveți iubirea omenirii în inimile voastre! Nu urâți! Doar cei neiubiți urăsc - cei neiubiți și cei nenaturali! Soldați! Nu luptați pentru sclavie! Luptați pentru libertate!
În capitolul 17 al Evangheliei după Sfântul Luca este scris: „Împărăția lui Dumnezeu este înăuntrul omului” - nu înăuntrul unui singur om, nici înăuntrul unui grup de oameni, ci înăuntrul tuturor oamenilor! Înăuntrul vostru! Voi, oamenii care aveți puterea - piterea de a crea mașinării. Puterea de a crea fericirea! Voi, oamenii care aveți puterea de a face viața aceasta liberă și frumoasă, de a face viața aceasta o aventură minunată. Atunci - în numele democrației - haideți să folosim acea putere - haideți să ne unim cu toții. Haideți să luptăm pentru o lume nouă - o lume decentă care le va da oamenilor o șansă să muncească - care va da tinereții viitorul și bătrâneții siguranța. Datorită promiterii acestor lucruri cei violenți au ajuns la putere. Dar ei mint! Ei nu îndeplinesc acea promisiune. Nu o vor face niciodată!
Dictatorii se eliberează, dar ei îi înrobesc pe oameni! Acum haideți să luptă ca să îndeplinim acea promisiune! Haideți să luptăm ca să eliberăm lumea - să ne descotorosim de barierele naționale - ca să ne descotorosim de lăcomie, ură și intolernță. Haideți să luptă pentru o lume a rațiunii, o lume în care știința și progresul vor duce la fericirea tuturor. Soldați! În numele democrației, haideți să ne unim cu toții!
 
31.10.2024

Sunt binecuvântat



Click to see the original lyrics (Albanian)



O, se pare că sunt binecuvântat!
Ce femeie a crescut mama ta!
O, se pare că sunt binecuvântat!
Ce femeie a crescut mama ta!
Înaltă ca un chiparos,
Cu toții cântă pentru ea,
Înaltă ca un chiparos,
Cu toții cântă pentru ea!
 

Minunata mireasă apare,
Acesta trebuie să ne fie destinul!
Frumoasă ca zâna munților,
Fie ca soarta să ne țină mereu împreună!
Minunata mireasă apare,
Aceasta trebuie să fie soarta!
O iubesc mai mult decât proprii-mi ochi,
Fie ca soarta sa ne țină mereu împreună!
 

O, se pare că sunt binecuvântat!
Ce femeie a crescut mama ta!
O, se pare că sunt binecuvântat!
Ce femeie a crescut mama ta!
Înaltă ca un chiparos,
Cu toții cântă pentru ea,
Înaltă ca un chiparos,
Cu toții cântă pentru ea!
 

Dansăm cu tobele,
Lasați pe toți de pretutindeni să știe
Acum că facem o nuntă, o nuntă mare.
Mamele și tații noștri sărbătoresc.
Dansăm cu tobele,
Lăsați pe toți de pretutindeni să știe
Că vine mireasa, că mirele vine,
Toți prietenii noștri să se ridice in picioare!
 

O, se pare că sunt binecuvântat!
Ce femeie a crescut mama ta!
O, se pare că sunt binecuvântat!
Ce femeie a crescut mama ta!
Înaltă ca un chiparos,
Cu toții cântă pentru ea!
 

Înaltă ca un chiparos,
Cu toții cântă pentru ea!
 
31.10.2024

Pot auzi muzică



Click to see the original lyrics (English)



Acesta e felul
în care mereu am visat că va fi
Felul în care se-ntâmplă, oh, nu,
când mă ţii în braţe
N-am avut nicicând o dragoste a mea
poate de aceea atunci când suntem singuri
 

Pot auzi muzică
Pot auzi muzică
Sunetul oraşului, dragă,
pare să dispară, oh atunci când
Pot auzi muzică
dulce dulce muzică
oricând mă atingi, dragă,
oricând eşti aproape...
 

Să te iubesc
mă ţine satisfăcut
şi nu-mi pot explica, oh, nu
felul cum mă simt în interior
te uiţi la mine, ne sărutăm şi apoi
închid ochii şi iată:
 

Pot auzi muzică
Pot auzi muzică
Sunetul oraşului, dragă,
pare să dispară, oh atunci când
Pot auzi muzică
dulce dulce muzică
oricând mă atingi, dragă,
oricând eşti aproape...
 

Pot auzi muzică
Pot auzi muzică
dulce dulce muzică
oricând mă atingi, dragă,
oricând eşti aproape...
(repetare)
 
30.10.2024

Mondina





The sky awakens at dawn all in gold
Mondina, as you walk singing, with a joyful heart
The dawn breeze caresses your golden curls
In the wide rice fields, you live your little world
Your face reflects on the water, more beautiful than a flower
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!
 

From the old bell tower, the noon chimes ring
Mondina, burned by the sun, to that sound of bells
You smile and devour your happy meal, because
You know how hard that bread costs you
You know that every table, at this hour, smells for you!
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!
 

Night approaches, it’s already the time of the Ave Maria
Mondina, why don’t you smile at this hour of love?
You look at the sunset and sigh: 'Where is my love?'
Is he perhaps on the mountains, near your old shepherd
Or by the ancient path, waiting for you?
 

Eliuliulì, eliuliulà, life is so beautiful at this lovely age
Eliuliulì, eliuliulà, like a little swallow, love will come one day!