Traduceri de versuri romanesti si engleze

Joan Baez - Donna Donna versuri traducere


Donna Donna


Click to see the original lyrics (English)
Într-un vagon destinat pieței
Este un vițel cu un ochi îndoliat
Sus, deasupra lui, e o rândunică
Dând repede din aripi, pe cer
 
Cum râd vânturile
Ele râd din toată puterea lor
Râd și râd toată ziua
Și jumătate din noaptea de vară.
 
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don-
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don-
 
'Nu te mai plânge', a spus fermierul
'Cine ți-a spus să fii un vițel?'
'De ce nu ai aripi cu care să zbori
Ca rândunica atât de mândră și liberă?'
 
Cum râd vânturile
Ele râd din toată puterea lor
Râd și râd toată ziua
Și jumătate din noaptea de vară.
 
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don-
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don-
 
Vițeii se leagă și se sacrifică cu ușurință,
neștiind niciodată motivul
Dar oricine prețuiește libertatea,
ca rândunica, a învățat să zboare.
 
Cum râd vânturile
Ele râd din toată puterea lor
Râd și râd toată ziua
Și jumătate din noaptea de vară.
 
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don-
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don-
 



Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Joan Baez

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.