Căutare versuri

amazarashi - コンビニ傘 (Konbini kasa) versuri traducere în engleză

Limba: 
Artist: 
amazarashi - コンビニ傘 (Konbini kasa) pe Amazon
amazarashi - コンビニ傘 (Konbini kasa) ceas pe YouTube
amazarashi - コンビニ傘 (Konbini kasa) asculta pe Soundcloud
English
Align paragraphs

Convenience Store Umbrella

Versions: #1
The convenience store umbrella,
drenched in 365 days of scornful laughter, does not return to the earth.
It isn't trash, nor is it a possession.
It isn't useful, nor does it get in the way.
In the afternoon, it's pecked at by crows.
At night, it scowls at the constellations.
 
The crucified trees by the road say to 'Look.'
I went with it, and in the far off sky I looked up at--
winter clouds, and a ballistic missile flying at 3 kilometers a second.
 
'The winter rain is so cold,' I whisper,
and close my eyes again.
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: amazarashi


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the コンビニ傘 (Konbini kasa) fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. amazarashi traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

We Are a New Generation

Every day is a new step,
Do everything that depends on you.
Put any goal boldly
The world is changing because of good thoughts.
 
Whisper thoughts to skie,
Stretch out your hands to the sun
Go where you weren't,
Freedom is needed like an air.
Forget other people's templates,
Find other solutions,
There is no an old system anymore,
We are a new generation.
 
Be yourself, decide for yourself:
Who is your friend, and what do you wanna do.
Don't give up, argue with fate,
Know, the top submits bold.
 
Whisper thoughts to skie,
Stretch out your hands to the sun
Go where you weren't,
Freedom is needed like an air.
Forget other people's templates,
Find other solutions,
There is no an old system anymore,
We are a new generation.
(2x)
 
Tibor from QS-FB

Rubber Duck

From what I see
You seem like a tub sailor
And I foresee
A barbarian and a vile outcome
As they barely open the faucet
A disaster is shimmered
 
In your wish
To own the biggest trawler
Maybe they??? die/cap you???
And a wave might still send you
Against the tub's enamel
Or against a rubber duck
 
I have faced the waves of the seven seas too
And I was the comandant of a bow's fleet
But the solitude and some disillusion
They sing to me like this
 
You miss a lighthouse keeper
Who wards the light off of your eyes
Who points you to the piers
There are so much illusion in life
Why to hear so many lullabies?
I've already lost my faith
 
You go there against the ducklings
Let me saile this bow
 
From what I see
From the fish you fished
From this size
It shrank or went shrivelling
Or it dissolved itself in the bucket
Or there was never any fish
 
And the stew of potatoes and onions
Was cooked without onions or potatoes
Not a pan to put them there
May you never run out of tuna cans
 
I've been swung
By the mermaid's singing
I took her in
Made her fillets and fed her
Might digestion be conscience or reason
That I hear in me
 
You miss a lighthouse keeper
Who wards the light off of your eyes
Who points you to the piers
There are so much illusion in life
Why to hear so many lullabies?
I've already lost my faith
 
You go there against the ducklings
Let me saile this bow
 
Hope you like it
~Annie
Align paragraphs

Buclă sterpă

Gaseste-ma pe strazile mele
Cu minciunile mele
Daca ar fi greu sa ma salvez
(Fugi din nou pe picioarele tale!)
Cine stie de cate ori te-ai gandit
Pe rafturile trecutului
Ai luat lectiile in mijloc
(Acesta bucla sterpa* era mereu)
 
Nu fugi, aceasta este lupta ta daca este nevoie ramai infometat.
In ochi tai sunt probleme deasupra si in jur sacașii pentru un moment, minciunile au fost impreuna.
Noi ne-am gandit sa renuntam la visuri cazand in pante
Ce este mancarea? Vino si citeste mainile tatalui meu.
Acest soare sa nacut pe chipul tau, prietenii tai sunt in umbra
Vulturii de aici nu sunt pe cer, sunt mereu in groapa
Si sa nu cumva sa te intorci la mainile si bratele lor
Acest subiect adanc, pentru ca familia este totul
Pentru a gasi limba trebuie sa curatam rana
In sufletul tau sta un leu, o mare inima
Daca intra o data nu mai iese de acum trecutul a plecat
Furia, armele de razbunare, inima ta la fel ca un vulcan
Pentru ca, aceasta tradare are o durere din sinucidere
Nu te gandi sa nu cumva sa te temi leacul rascoalei
Si un adversar doarme in inima copilului, nu stiu suferinta
 
Gaseste-ma pe strazile mele
Cu minciunile mele
Daca ar fi greu sa ma salvez
(Fugi din nou pe picioarele tale!)
 
Cine stie de cate ori te-ai gandit
Pe rafturile trecutului
Ai luat lectiile in mijloc
(Acesta bucla sterpa* era mereu)
 
Ege Kökenli

Hard to please

She tells me that I'm always whining,
that I'm like a little kid who would
no longer love his games, his life, his mom.
She says that I'm always whining,
 
that I'm really mean, too hard to please.
Really mean, too hard to please.
 
Back then already my parents
wanted me to act charming
among some friends of my granddad's,
some pharmacists, some lawyers
 
who found me really vulgar, very common.
Really vulgar, very common.
 
Then I was forcibly drafted
in the paratroopers at Pau1.
They wanted me to fall from planes
hanging from a mushroom.
 
I squarely told them 'No, bad plane2!'
Squarely told them 'No, bad plane!'
 
I ran away to England where
I acted the Frenchman super lover.
I died my hair and eyebrows
to darken my hue, to look manly.
 
Completely stupid, can't find my style.
Completely stupid, can't find my style.
 
I got the blues while
writing songs on my bed.
Ghostwriting for lousy singers.
I had to say 'France', 'American'.
 
It really got at me, disgusted me.
Really got at me, disgusted me.
 
Them property developers crooks wanted me
to take tea money, playing the straw man
to build thier blue carboard community flats
for little boys to gamble on them3.
 
I simply set fire to them: serves them right!
Simply set fire to them: serves them right!
 
She tells me that I'm always whining,
that I'm like a little kid who would
no longer love his games, his life, his mom.
She says that I'm always whining,
 
that I'm really mean, too hard to please.
Really mean, too hard to please.
 
  • 1. some town in Southwestern France
  • 2. sounds like a little kid
  • 3. I don't really know what he's alluding to here
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.