Căutare versuri

A Poem a Day (OST) - 요즘 청춘 (Youth These Days) versuri traducere în engleză

Limba: 
A Poem a Day (OST) - 요즘 청춘 (Youth These Days) pe Amazon
A Poem a Day (OST) - 요즘 청춘 (Youth These Days) ceas pe YouTube
A Poem a Day (OST) - 요즘 청춘 (Youth These Days) asculta pe Soundcloud
Align paragraphs

Today's Youth (Youth These Days)

On my path that was dark and hazy
On days where even hope was shaking
Like a jewel,
like a star in the night sky
A shining day will come
 
No where to rest,
no one to talk to tonight
I’m comforting myself,
on this tearfully lonely night
 
Everyone but me seems so happy,
everyone seems so happy
Will good days ever come?
Love is so hard,
making a living is so hard
Youth these days is so hard
 
Like a jewel,
like a star in the night sky
A shining day will come
 
No where to rest,
no one to talk to tonight
I’m comforting myself,
on this tearfully lonely night
 
Everyone but me seems so happy,
everyone seems so happy
Will good days ever come?
Love is so hard,
making a living is so hard
Youth these days is so hard
 
Everyone has some
sort of pain and baggage
But they still live through,
just like you, just like me
 
You did a good job today,
everyone great job
Bad days will always pass
Anyway, there will be days
of laughter and good days too
Just believe in it and live
Just believe in it and live
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: A Poem a Day (OST)


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the 요즘 청춘 (Youth These Days) fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. A Poem a Day (OST) traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Align paragraphs

Beat of My Corazón

They call me crazy around here, I know
But last night I dreamed about you
And while opening my voice a song came out
And I knew its lyrics by heart in my heart
 
Perfect melody that was created amongst us
With a remarkable rhythm played by the soul
The love that unites us will forever be
In this beat of my corazón1
 
Ay, mi familia! Oiga, mi gente!2
Sing in choir this sound of mine
The love that unites us will forever be
In this beat of my corazón1
 
  • heart
  • 2. Oh, my family! Listen, my people!
Align paragraphs

Epitaph

The best died in epidemics: some
went by the plague, others by the flu
they called pneumonic, still others by
St Vitus’s dance, leprosy or consumption,
the simple or galloping kind. This, when
they didn’t put a gun to their head, hang
themselves from a street lamp, or jump into
the river. There were others who stopped
writing, who drank until they lost
their minds, or who simply quit
without explanation. As if life
depended on so little: a few
lines scribbled on scraps of paper,
phrases that might or might not rhyme,
thoughts . . . which they might have
kept to themselves. But when
I read them I understand their
despair. It’s not every day
beauty appears to man;
perfection does not always seem
to be of this world. Yes:
I climb the steps to the top, from
where I can see the city in spite
of the stormy weather. What
is happening, right now, beneath
those rooftops? What subtler
epidemic has grounded those
who so recently dreamed of flying?
 
Align paragraphs

Bob the Builder Opening Theme (European Spanish)

Bob is building things (Note 1)
'Can we do it?' (Note 2)
He is building a tunnel
'Yes, yes, we can!' (Note 3)
 
Bricks and pieces of wood that can talk
Trucks that snore when they accelerate
Bob and his crew do a great job (Note 4)
And they look for the rhyme of plaster and concrete (Note 5)
 
Bob is building things
'Can we do it?'
He's building a tunnel
'Yes, yes, we can!'
 
If you hear the rhythm and you know how to dance
It becomes easier to spread tar / pave with asphalt (Note 6)
 
Bob is building things
'Can we do it?'
He's building a tunnel
'Yes, yes, we can!'
 

Nu am nevoie de tine.

Azi, ca ieri,
Mă întorc în acel loc,
Unde dragostea am găsit,
Dar nu mai este,
Nu mai este, nu mai este.
 
Refren:
Nu am nevoie de cineva să mă iubească.
Să nu mai vorbim de cineva să mă săruta,
Ceea ce-mi dai tu, nimeni mi-o da,
Și ceea ce găsesc, tu n-o ai,
Ceea ce vreau eu este cineva cu adevărat,
Tot ce tu atingi, moare,
Doar rău este de așteptat de la tine,
Fiindcă e doar rău tot ce tu ai.
 
Ce vrei de la mine? A ta nu are iertare.
Nu mă poți face fericit, fiindcă n-ai inimă,
Eu nu mai vreau să te văd, pleacă de lângă mine! Zboară!
Viața o să te facă să plătești,
Îți va da înapoi acea durere,
O vei simți în pielea ta, te va face aceeași trădare.
Sigur că vei regreta și de mine o să-ți amintească.
 
Începe să taci, ultimul lucru pe care-l vreau e să te văd,
Punem pământul în mijloc, cu minciunile tale du-te-n altă parte.
Și eu blestemesc să te cunosc, blestemesc ghinionul meu,
Eu nu mai vreau iubiri, prefer să nu am încredere în nimeni!
 
Refren:
Nu am nevoie de cineva să mă iubească.
Să nu mai vorbim de cineva să mă săruta,
Ceea ce-mi dai tu, nimeni mi-o da,
Și ceea ce găsesc, tu n-o ai,
Ceea ce vreau eu este cineva cu adevărat,
Tot ce tu atingi, moare,
Doar rău este de așteptat de la tine,
Fiindcă e doar rău tot ce tu ai.
 
Eu caut să mă facă să visez,
Că să fiu același om care sunt, și fără teamă,
Să pierd, a fost greu să am încredere din nou,
După moarte din cauza iubirii iar,
Să iau de la capăt, să se întoarcă “dar-ul”
Ah!
Mișc degetele de la părul tău,
Nu schimb norocul meu, fiindcă cu rău mă muscă.
Care sunt modalitățile astea de a mă iubi?
 
Nu am nevoie de cineva ca tine să mă înșele,
Tu vrei să te iert, după ce te-ai predat altui bărbat.
Dar, ce se întâmpla cu mine, ceea ce simt eu, nu-ți este necesar?
Mai bine uită, nu meriți să te iubesc.
 
Refren:
Nu am nevoie de cineva să mă iubească.
Să nu mai vorbim de cineva să mă săruta,
Ceea ce-mi dai tu, nimeni mi-o da,
Și ceea ce găsesc, tu n-o ai,
Ceea ce vreau eu este cineva cu adevărat,
Tot ce tu atingi, moare,
Doar rău este de așteptat de la tine,
Fiindcă e doar rău tot ce tu ai.
 
Dacă acea iubire este a ta,
Cu mai puțin dragoste, eu sunt mulțumit,
Cu mai puțin dragoste, eu sunt mulțumit,
 
Nu am nevoie de cineva să mă iubească.
Să nu mai vorbim de cineva să mă săruta,
Ceea ce-mi dai tu, nimeni mi-o da,
Și ceea ce găsesc, tu n-o ai...