Căutare versuri

101 Dalmatians (OST) - Cruella De Vil (German) versuri traducere în engleză

Limba: 
101 Dalmatians (OST) - Cruella De Vil (German) pe Amazon
101 Dalmatians (OST) - Cruella De Vil (German) ceas pe YouTube
101 Dalmatians (OST) - Cruella De Vil (German) asculta pe Soundcloud
Align paragraphs

Cruella de Vil

Cruella de Vil, Cruella de Vil
Whenever her glance stabs you like a knife
You go all quiet
If she wants to, she will put her spider fingers around you
Cruella, Cruella
And bite you, screaming
Cruella, Cruella de Vil
 
Cruella's got the makings of a witch
When she's eagerly trying to win your favour
Quite a few men have awaken
When she was peeking
Through windows and cracked walls at midnight
 
The wild Vampire who scares everyone
It should be locked up to be kept hidden
She should be buried under rubbish
Cruella, Cruella de Vil
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: 101 Dalmatians (OST)


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Cruella De Vil (German) fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. 101 Dalmatians (OST) traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Align paragraphs

Mamy oh Mamy

(Cry sweetly.)
Tell me: my child, come here and sit on my knees.
(Cry sweetly.)
You'll have plenty of time to hide your tears.
All of the oceans of sorrow—you will cross them
and your heart will not cry anymore.
 
Mamy oh Mamy, the time of lace
between the flowers and the sky.
You dressed me as a little girl-model
and you taught me how to smile.
 
Mamy oh Mamy, for the curtsy—
pretty as an old dance.
You said: always be proud of France
because it is she who will bring you happiness—
in your heart so much happiness—so much happiness.
 
(Cry sweetly.).
I said: my child, for the joys, the downfalls
(Cry sweetly.)
suffered in the big movie that is life,
there are laughs that lead to tears
and endings that bring fear.
But every tear is a path that must be traveled.
 
Mamy oh Mamy, the time of lace
between the flowers and the sky.
You dressed me as a little girl-model
and you taught me how to smile.
 
Mamy oh Mamy, for the curtsy—
pretty as an old dance.
You said: always be proud of France
because it is she who will bring you happiness—
in your heart.
 
Mamy oh Mamy, the time of lace
between the flowers and the sky.
You said that one day I would have wings
to fly to the four corners of the globe.
 
Mamy oh Mamy, and the curtsy
like that of my childhood.
I sang it far beyond France
but I have never forgotten this happiness.
 
Mamy oh Mamy, the time of lace
between the flowers and the sky.
You said that one day I would have wings
to fly to the four corners of the globe
Mamy oh Mamy, and the curtsy...
 
English
Align paragraphs

White Dreams Are Speckled

In these white dreams, the heat haze of our lost future
Wavers instantly
 
In the depths of the abyss, our red-dyed sins feel heavy
Making our white veils flutter
As we stare at our past through the depths of our eyes
 
Just like a pair of puppets, we're shined upon
The moon shines over us
 
The world of twilight that erased the light
Shows us the flaws in our dreams
But they're still in harmony; our wavering heartbeats
Ultimately vanish to a place far, far away
 
As we look onward, just as we did in the olden days
I search for the light by your side
 
We inexpertly flap our wings towards a faraway place
We continue to circle and circle around the sky
 
To think that the things we want are now further away...
From now on, I'm not allowed to shed any more tears
 
I'm pushed along by the wind
And am dissolved into white particles
In order for the distant timbre to resound
 
My corpse decays into white ashes
And despite wandering around, I continue to live
 
The world of everlasting darkness that burned out in crimson red
Deeply, oh so deeply, hollowed out my spirit
Our final words, which we got caught up in
 
They showed us sweet dreams
 
As we look onward, just as we did in the olden days
 
I search for the light by your side
Holding out my hand, but without being able reach it
The tears that flowed over my cheeks have disappeared
 
Without returning the fruit that fell into decay to the earth
As we count the number of sins we've committed
The star that accompanies the moon shines over the two of us
 
I vanished in the calm waters
 
The world of twilight that erased the light
Shows us the flaws in our dreams
 
We separate our intermingling fields of view
 
Before long, we pick them out and come to our senses
 
As we look onward, just as we did in the olden days
We search for freedom in the farthest reaches of the sky
 
It's the future we've lost; even if there is no earth
Because we still have unending dreams
Before we proceed, the cocoon awakens
 
Those white dreams have become speckled
 
English
Align paragraphs

Lelylim ley(it has no meaning in Turkish)

I have turned into a dry leave which fell off a tree branch
the breeze of down scatters me, brakes me
take my scattered parts away from here
Take me to the naked foot of my lover(to see her)
 
--Leylim ley, leylim ley
 
The moon's light shines on my saz (a musical instrument)
No word is above mine
come my lover -with crescent eyebrows-, above my knees
The moon from one side, you from the other, both hug me
 
I haven't been to my homeland for 7 years
i did not look for a partner to share my troubles with
one day if you come after me
not any creature, ask your heart about me
 
Vietnamese translation

Nỗi Buồn Mùa Hạ

Hãy trao em một hụ hôn nồng cháy trước khi anh ra đi
Nỗi buồn mùa hạ ơi
Em chỉ muốn anh biết rằng
Rằng, anh yêu, anh là người tuyệt nhất
 
Vận lên chiếc váy đỏ, em đi vào màn đêm
Nhảy múa trong bóng tối cùng ánh trăng mờ ảo
Cuốn mái tóc lên thật to, như một nữ hoàng sắc đẹp
Cởi giày ra, em như được hồi sinh
 
Ôi, trời ơi, em cảm thấy nó ở mọi nơi
Đường dây điện chằng chéo như mạng nhện
Anh yêu, em đang rực cháy, em cảm thấy nó ở mọi nơi
Chẳng còn gì có thể làm em sợ hãi được nữa
 
Hãy trao em một hụ hôn nồng cháy trước khi anh ra đi
Nỗi buồn mùa hạ ơi
Em chỉ muốn anh biết rằng
Rằng, anh yêu, anh là người tuyệt nhất
 
Em có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Oh, oh-o, o-o-oh
 
Em cảm thấy thật rạo rực, đêm nay
Chạy xe dọc bờ biển, khoảng 99 cây/ giờ
Có người tình xấu xa ở bên thiên đường của em
Nếu có phải chết, em biết rằng em sẽ chết một cách hạnh phúc vào đêm nay
 
Ôi, trời ơi, em cảm thấy nó ở mọi nơi
Đường dây điện chằng chéo như mạng nhện
Anh yêu, em đang rực cháy, em cảm thấy nó ở mọi nơi
Chẳng còn gì có thể làm em sợ hãi được nữa
 
Hãy trao em một hụ hôn nồng cháy trước khi anh ra đi
Nỗi buồn mùa hạ ơi
Em chỉ muốn anh biết rằng
Rằng, anh yêu, anh là người tuyệt nhất
 
Em có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Oh, oh-o, o-o-oh
 
Em nghĩ rằng em sẽ nhớ anh đến vĩnh hằng
Như những vì tinh tú nhớ thương mặt trời trên bầu trời buổi sớm mai
Trễ còn hơn không
Kể cả khi anh đi rồi, em vẫn sẽ chạy, chạy
 
Em có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Oh, oh-o, o-o-oh
 
Hãy trao em một hụ hôn nồng cháy trước khi anh ra đi
Nỗi buồn mùa hạ ơi
Em chỉ muốn anh biết rằng
Rằng, anh yêu, anh là người tuyệt nhất
 
Em có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Có một nỗi buồn, một nỗi buồn mùa hạ
Oh, oh-o, o-o-oh