Traduceri de versuri romanesti si engleze

Seán Mac Donnchadha - An Caisdeach Bán versuri traducere în engleză




English
Translation

Fair-Haired Cassidy





I fled from the summit of Croagh Patrick
Down to you at towards Slieve Bawn1
Searching for the girl who had left my mind tormented
And made a black coal of my heart
My shoulders hunched up to my ears
And I received a sharp, clear summons from death
No one could hear my story at that moment
And not think the fair-haired Cassidy a pitiful wretch
 

At the top of the stairs is the finest of maidens
A merry light-hearted girl with a fair bosom
Isn't it a pity she's not mine, she who has neither cattle or wealth
But still refuses me her hand
Oh, I would build her a grand house on the side of the road
And provide coaches at the service of her family
Oh amber-haired one, if only you'd milk my cows for me
I wouldn’t care how you bind the harvest sheaves
 

I was in college until I was old enough to shave
And another five years at the seminary2
I received a fine education from the Church
But regrettably, I broke away from it
Oh, before the King of Grace I very much fear
That I am not fated to be set free3
And that my sins are greater than half of Croagh Patrick
Because of the love I gave to the bailiff's daughter
 

Isn't it strange the how you made me believe
That the grass wouldn't grow from the ground
That the moon wouldn't shine on Ireland
That the stars wouldn't light at the beginning of night?
There’s neither force nor power in the heat of the sun
And until the fish swim in the sea without water
Until the floods rise as high as the mountains
I will never forsake the love of my heart
 
  • 1. Slíabh Bághna na Tuatha, Co. Roscommon
  • 2. I don’t think “ardscoil” here means “high school,” but rather, special higher education beyond college, as in a seminary.
  • 3. Or alternately, saved from damnation. “Saor” can mean “free” or “saved”—so perhaps both?





Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Seán Mac Donnchadha

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

17.03.2025

Our World is Beautiful (Villagers' Reprise)





From the highest point in the sky (To the end of the mines)
Where is the spark? (That illuminates us)
 

What did it look like?
If only we knew
If only this kingdom
Would become beautiful again
 


17.03.2025

Rain





Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
You slept, crying, swallowing blood
When the dawn was seen on the horizon
 

I never complaint about fate
Even if it turned my morning into evening
With this evening, it brought
My heart that was left away
 

Little by little, it rained
My heart shattered into little pieces
When it became morning againi
'Do you love me?' - I asked
 

You never asked for anything
You admired my eyebrows and eyes a thousand times
Stroking your black hair,
I lost myself this night
 

Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
Where do you go, swallowing blood?
Where would the dawn lead me?
 


17.03.2025

Sawah Lettuces





Sawah lettuces spread out all over the ricefields
Sawah lettuces spread out all over the ricefields
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
Without looking, she grabbed a bunch and left
The sawah lettuces has now been brought back home
 

In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
The girl's mother bought some while carrying a woven basket
The sawah lettuces are now ready to be cooked
 

Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
With two plates of rice and nasnaran, sitting on a divan
The sawah lettuce is eaten with rice
 


17.03.2025

The Little Bunch of Rushes





O maiden of the finest rushes1
What a pity for you that my bundle has come undone
Would you come with me, just the two of us
Under the bank of the wood with the brightest flowers
No priest would ever hear of it
Nor any living soul
Until the birds start to talk in human language
And the blackbird starts speaking Greek.
 

I’ve no stockings nor shoes
Not even a stool to sit down on
I haven't a penny in the whole wide world
Unless Jesus Christ should take pity on me
My trousers are threadbare
And as you know, my blanket is worn out
Yet still there are plenty of women in the taverns
Who chase after me just for the price of a drink
 

Oh, did you think to entice me, young man
With your flattery? Well, it did you no good
There’s many a sensible girl
Carrying a load who has been led astray
But I myself would rather carry heavy loads
And drag them till the day I die
Than have your child on my knee
Asking for news of you when you're nowhere to be found
 
  • 1. Rushes are a kind of grass-like plant used to make floor coverings and furniture, traditionally collected by young women. The motif of gathering rushes often has sexual connotation in folk songs of the British Isles and Ireland in both English and Irish. This song is no exception.