Traduceri de versuri romanesti si engleze

P1Harmony - 때깔 (Killin' It) (ttaekkal) versuri traducere



Dăm Totul



Click to see the original lyrics (English, Korean)



Yeah, yeah
 

Cântece obișnuite cântate de cântăreți obișnuiți, josnic, josnic
Toată lumea ridică mâinile pentru flow-ul meu, flow-ul meu dur
Media urlă, paparazzi mă vânează
Surpriză, ești norocos că m-ai găsit
 

KKAL, o culoare cu totul nouă, nemaivăzută
Vividă și unică, asta e culoarea mea
Nu îmi pasă de nimeni, cu stil, culoarea mea e diferită
Sunt șeful, sunt cel mai tare, sunt un super, super, super
 

Sunt un superstar, deja știi asta
Așa cum am fost, nu vreau să mă întorc în trecut
Urmează-mă, strigă-mă toată ziua
Tot ce fac e plin de stil, ah, omule
 

Ca niște erupții solare
Arde-ți pasiunea, cântă
Nu ai nevoie să mă cunoști, vei simți ritmul meu
Da, pariez, pariez că se uită la mine acum
 

Culoarea mea, toate hainele mele
Culoarea cântecelor mele, da, rulăm
Te vei pleca în fața lor, deja știi, deja știi
Noi dăm totul, da, da, da da, da
Culoarea mea e puternică atunci când ne jucăm
Mișcările mele sunt ca niște lame, da, noi dominăm
Vei îngheța, eu am totul pregătit, deja știi
Noi dăm totul, da, da, da da, da
 

Rădăcinile mele vin din 2005
Două runde terminate, dar sunt încă în viață acum
Am o stea și e un 6-piece, plin de stil
Viziunea mea, ambiție, încredere orbească, am un motiv, sunt eu
 

KKAL, o culoare cu totul nouă, nemaivăzută
Vividă și unică, asta e culoarea mea
Nu îmi pasă de nimeni, cu stil, culoarea mea e diferită
Sunt șeful, sunt omul, sunt un super super super
 

Ca niște erupții solare
Arde-ți pasiunea, cântă
Nu ai nevoie să mă cunoști, vei simți ritmul meu
Da, pariez, pariez că se uită la mine acum
 

Culoarea mea, toate hainele mele
Culoarea cântecelor mele, da, rulăm
Te vei pleca în fața lor, deja știi, deja știi
Noi dăm totul, da, da, da, da, da
Culoarea mea e puternică atunci când ne jucăm
Mișcările mele sunt ca niște lame, da, noi dominăm
Vei îngheța, eu am totul pregătit, deja știi
Noi dăm totul, da da da da da
 

Mergem tot mai sus, mergem tot mai sus, fu-fu-fugi
Stil impecabil, ne ridicăm tot mai sus
Mergem tot mai sus, mergem tot mai sus, următoarea stradă, ha
Pașii fac flip flap când mergem pe stradă, yeah yeah
 

Yeah yeah
Nu încerca să mă oprești
Nu poți opri o stea din a străluci
Din a străluci, deci pregătește-te, să mergem
Da, deja știi, băiete
 

Culoarea mea, toate hainele mele
Culoarea cântecelor mele, da, rulăm
Te vei pleca în fața lor, deja știi, deja știi
Noi dăm totul, da, da, da, da, da
Culoarea mea e puternică atunci când ne jucăm
Mișcările mele sunt ca niște lame, da, noi dominăm
Vei îngheța, eu am totul pregătit, deja știi
Noi dăm totul, da, da, da, da, da
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: P1Harmony

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

17.03.2025

Our World is Beautiful (Villagers' Reprise)





From the highest point in the sky (To the end of the mines)
Where is the spark? (That illuminates us)
 

What did it look like?
If only we knew
If only this kingdom
Would become beautiful again
 


17.03.2025

Rain





Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
You slept, crying, swallowing blood
When the dawn was seen on the horizon
 

I never complaint about fate
Even if it turned my morning into evening
With this evening, it brought
My heart that was left away
 

Little by little, it rained
My heart shattered into little pieces
When it became morning againi
'Do you love me?' - I asked
 

You never asked for anything
You admired my eyebrows and eyes a thousand times
Stroking your black hair,
I lost myself this night
 

Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
Where do you go, swallowing blood?
Where would the dawn lead me?
 


17.03.2025

Sawah Lettuces





Sawah lettuces spread out all over the ricefields
Sawah lettuces spread out all over the ricefields
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
Without looking, she grabbed a bunch and left
The sawah lettuces has now been brought back home
 

In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
The girl's mother bought some while carrying a woven basket
The sawah lettuces are now ready to be cooked
 

Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
With two plates of rice and nasnaran, sitting on a divan
The sawah lettuce is eaten with rice
 


17.03.2025

The Little Bunch of Rushes





O maiden of the finest rushes1
What a pity for you that my bundle has come undone
Would you come with me, just the two of us
Under the bank of the wood with the brightest flowers
No priest would ever hear of it
Nor any living soul
Until the birds start to talk in human language
And the blackbird starts speaking Greek.
 

I’ve no stockings nor shoes
Not even a stool to sit down on
I haven't a penny in the whole wide world
Unless Jesus Christ should take pity on me
My trousers are threadbare
And as you know, my blanket is worn out
Yet still there are plenty of women in the taverns
Who chase after me just for the price of a drink
 

Oh, did you think to entice me, young man
With your flattery? Well, it did you no good
There’s many a sensible girl
Carrying a load who has been led astray
But I myself would rather carry heavy loads
And drag them till the day I die
Than have your child on my knee
Asking for news of you when you're nowhere to be found
 
  • 1. Rushes are a kind of grass-like plant used to make floor coverings and furniture, traditionally collected by young women. The motif of gathering rushes often has sexual connotation in folk songs of the British Isles and Ireland in both English and Irish. This song is no exception.