Traduceri de versuri romanesti si engleze

Géza Gyóni - Csak egy éjszakára... versuri traducere în engleză




English
Translation

Just for a single night...





Just for a single night, send them!
The factious1ones, the overzealous warriors
Just for a single night:
The ones who keep proclaiming it loudly: 'We never forget!'
When the death-machine is playing a tune above us
When the invisible seed of the fog is birthed
And the murderous lead-swallows2are flying about, scattered everywhere
 

Just for a single night, send them!
The ones looking for specks when a log breaks3
Just for a single night:
When the bombs let out their deafening cry
And the bloody ground moans as if its stomach was being cut open
The explosive bullet's light flares up
And the bloody waters of the old Vistula4splash out of its bed
 

Just for a single night, send them!
The ones who count every usurious penny
Just for a single night:
When in the middle of the smouldering center of a bomb-volcano
Men are spinning like tree leaves
And when they fall to the ground, oh what a horrible fall
The beautiful, red5warriors are just black skeletons
 

Just for a single night, send them!
The faithless ones and the hustlers6
Just for a single night:
When the burning throat of hell opens up
And blood is trickling on the ground and it trickles from the trees
When the tattered tent whimpers in the wind
And the dying soldier7sighs: my son... my wife...
 

Just for a single night, send them!
The ones who love their homeland with long, barking tongues
Just for a single night:
When a blinding star's light erupts
Let them see the reflection of their faces in the San river8
When it's meandering down, evaporating Hungarian blood
So they can scream in tears: My God, no more!
 

Send them, just for a single night!
So they can remember the suffering of their mother
Just for a single night:
How they would huddle together, frightened and cold
How every single one of them would writhe on the ground, repeating: 'Mea culpa!'9
How they would tear up their shirts and beat their chests
How they would yell in tears: My Christ, what more needs to happen!
 

My Christ, what more needs to happen! My relatives,10what should I give
In exchange for the price of blood, just let me stay11!
How would every single one of them would take oaths
How they would call to Christ, how they would call to God:
Whom they never knew in their faithless pride
I'll never ever go against my Hungarian blood one more time!
Just send them there for a single night!
 
  • 1. 'Of or relating to faction: such as
    a: caused by faction (factious disputes)
    b: inclined to faction or the formation of factions
    c: seditious
  • 2. 'Swallow' meaning the passerine songbirds not the verb for passing something into your esophagus.
  • 3. Biblical reference:
    'Matthew 7:3-5 'Why do you see the speck in your neighbor's eye, but do not notice the log...'
  • 4. The longest river in Poland.
  • 5. In this context, red means healthy. Like red cheeks.
  • 6. 'A person who employs fraudulent or unscrupulous methods to obtain money swindler.
  • 7. 'Honvéd': hon (homeland) + védeni (to protect).
  • 8. A river in Poland.
  • 9. Latin phrase:
    My fault! / My mistake!
  • 10. Literally: My bloods / Those who are of my blood.
  • 11. Meaning: survive.





Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Géza Gyóni

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

17.03.2025

Our World is Beautiful (Villagers' Reprise)





From the highest point in the sky (To the end of the mines)
Where is the spark? (That illuminates us)
 

What did it look like?
If only we knew
If only this kingdom
Would become beautiful again
 


17.03.2025

Rain





Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
You slept, crying, swallowing blood
When the dawn was seen on the horizon
 

I never complaint about fate
Even if it turned my morning into evening
With this evening, it brought
My heart that was left away
 

Little by little, it rained
My heart shattered into little pieces
When it became morning againi
'Do you love me?' - I asked
 

You never asked for anything
You admired my eyebrows and eyes a thousand times
Stroking your black hair,
I lost myself this night
 

Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
Where do you go, swallowing blood?
Where would the dawn lead me?
 


17.03.2025

Sawah Lettuces





Sawah lettuces spread out all over the ricefields
Sawah lettuces spread out all over the ricefields
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
Without looking, she grabbed a bunch and left
The sawah lettuces has now been brought back home
 

In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
The girl's mother bought some while carrying a woven basket
The sawah lettuces are now ready to be cooked
 

Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
With two plates of rice and nasnaran, sitting on a divan
The sawah lettuce is eaten with rice
 


17.03.2025

The Little Bunch of Rushes





O maiden of the finest rushes1
What a pity for you that my bundle has come undone
Would you come with me, just the two of us
Under the bank of the wood with the brightest flowers
No priest would ever hear of it
Nor any living soul
Until the birds start to talk in human language
And the blackbird starts speaking Greek.
 

I’ve no stockings nor shoes
Not even a stool to sit down on
I haven't a penny in the whole wide world
Unless Jesus Christ should take pity on me
My trousers are threadbare
And as you know, my blanket is worn out
Yet still there are plenty of women in the taverns
Who chase after me just for the price of a drink
 

Oh, did you think to entice me, young man
With your flattery? Well, it did you no good
There’s many a sensible girl
Carrying a load who has been led astray
But I myself would rather carry heavy loads
And drag them till the day I die
Than have your child on my knee
Asking for news of you when you're nowhere to be found
 
  • 1. Rushes are a kind of grass-like plant used to make floor coverings and furniture, traditionally collected by young women. The motif of gathering rushes often has sexual connotation in folk songs of the British Isles and Ireland in both English and Irish. This song is no exception.