Căutare versuri

The Florin Street Band - My Favourite Time of Year versuri traducere

Limba: 
The Florin Street Band - My Favourite Time of Year pe Amazon
The Florin Street Band - My Favourite Time of Year ceas pe YouTube
The Florin Street Band - My Favourite Time of Year asculta pe Soundcloud
Romanian
A A

Perioada mea preferată a anului

Felinare luminând oraşul,
Pacea pe pâmânt e pretutindeni,
Totu-i liniştit în Ajunul Crăciunului,
În atmosferă se simte bunăvoinţa în seara asta,
Îngeri cântă la lumina lumânării,
Vocile lor sunt purtate de vânt.
Când se adună colindătorii,
Când aud acel sunet de sărbătoare,
Vreau să mă alătur lor şi să cânt.
 
Refren:
Ei cântă un cântec vesel şi toţi cântăm cu ei
O melodie festivă ce ne spune că a venit Crăciunul.
Priviţi stelele în noaptea asta, ele strălucesc puternic
Căci e Crăciunul şi e perioada mea preferată a anului.
 
Împodobiţi casele cu crenguţe de ilice,
Daţi-mi vâsc, e vremea să fim voioşi,
Împachetând cadouri, scriind felicitări, ajutând la împodobirea bradului,
Dar e o lucru care pentru mine înseamnă totul,
Când colindătorii se adună,
Voci îngereşti umplu oraşul,
E ca şi cum lumea ni se alătură!
(Crăciun, Crăciun,Crăciun)
 
Refren:
Ei cântă un cântec vesel şi toţi cântăm cu ei
O melodie festivă ce ne spune că a venit Crăciunul.
Priviţi stelele în noaptea asta, ele strălucesc puternic
Căci e Crăciunul şi e perioada mea preferată a anului.
 
Ajunul Crăciunului,
Mai cred,
Sunt atât de entuziasmat,
Nu pot să dorm,
Când vine dimineaţa
Bat clopote de biserică
Şi El S-a născut!
 
Refren:
Ei cântă un cântec vesel şi toţi cântăm cu ei
O melodie festivă ce ne spune că a venit Crăciunul.
Priviţi stelele în noaptea asta, ele strălucesc puternic
Căci e Crăciunul şi e perioada mea preferată a anului.
Şi e perioada mea preferată a anului.
(Crăciun, Crăciun)
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: The Florin Street Band


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the My Favourite Time of Year fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. The Florin Street Band traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Align paragraphs

The Bride

Versions: #3
It’s already midnight, and there’s almost no one around.
I know for sure he’ll come, I’m waiting for him.
Of course, I’m a bit nervous, as he could’ve forgotten,
Even though he revealed me his secrets on the phone yesterday.
All the secrets straight to pockets, I’m walking a Doberman, a-ahm…
 
The car arrived quickly and is calling for me;
And you’re coming to me, you’re just like a cake,
Just as white and beautiful, I won’t let anyone take you,
And even a Doberman saw I’m totally lovestruck.
I’ll try just a bit, and then we’ll move to the right points, e-eh…
 
I’ll be instead, instead, instead of her
Your bride, honestly, I’m all honest, yo.
I’ll be instead, instead, instead of her
All yours…
 
I’ll be instead, instead, instead of her
Your bride, honestly, I’m all honest, yo.
I’ll be instead, instead, instead of her
All yours…
 
The black cabin, leather and crocodile.
And you’ve pushed the pedal to full right away.
On the back seat, there are different magazines and “The Easy Way to Get Driving License”.
I don’t even know how I ran into you, my favorite sportsman.
In a silver car, we’re going to a Tarantino movie, o-oh…
 
In case you'd like to share my translation by reposting it somewhere, credit me, please. It would be great if you also left a link to the source. Thank you.
Align paragraphs

The dream

Again this dream - and the sun over Kabul
melts the steel of the rifles.
Again this dream - and I feel the gun barrel on my spine,
and I pray: “Oh, God, please, save me!
Again this dream - and through the mountain pass
we go to our final battle.
Again this dream - and in a “Black Tulip” 1
Andrei flies back home to his mommy…
 
Do I need a medal when I lost my legs?
And Andrei is gone forever,
even though I did everything I could.
Don’t feel pity for me, please, don’t...
Do I need privileges, when I lost my legs,
when it rains with lead here,
when every night I yell:
“Wait, Andrei, wait, Andrei, Wait!”?
 
Again this dream - and I see
our airport in Kabul is on fire.
Again this dream - and I see helicopters
that guard the civil airplane.
Again this dream - and I’m longing for
the birches, that don’t grow here.
Again this dream – and what am I fighting for?
I try and try to find the answer…
 
Do I need a medal when I lost my legs?
And Andrei is gone forever,
even though I did everything I could.
Don’t feel pity for me, please, don’t...
Do I need privileges, when I lost my legs,
when it rains with lead here,
when every night I yell:
“Wait, Andrei, wait, Andrei, Wait!”?
 
  • 1. An-12 in the Russian military slang. An airplane that was used to bring back home the bodies of soldiers (or 'boys' in British English) who died in Afghanistan.
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Align paragraphs

Was it in a Garden, Was it in an Orchard

Was it in a garden, was it in an orchard?
A young girl was strolling:
Short in stature, with a round face,
With a rosy-cheeked face.
 
And after her, walking after her,
Was a brave young man.
He called the beautiful girl
To gather mushrooms in the pine forest.
 
I'll go, I'll go with you,
My feet will get tired,
Bring a carriage for your beloved,
I'll sit in and ride with you.
 
If you love me then you'll buy me
A golden ring,
And your golden ring
I will hold against my heart.
 
The young man doesn't move,
He stands against a tree stump,
Kissing the beautiful girl
And holding her to his heart.
 
We'll live together, my beloved,
We'll live wonderfully in love,
And a year will seem to us
As if only it has been an hour.
 
Thank you for taking the time to read my translation, and I hoped you liked it! In the event that you feel it is good enough to be shared with others, please don't forget to credit me as the author. Thanks again!

Mormântul vrăjitoarei

Odată, sub lună și soare,
Diminețile vieții scădeau.
În codrul magic,
La marginea Vesilahti,
Era un vraci,
Un vrăjitoare pricepută,
Dar n-avea odihnă,
Nicio zi doar pentru ea.
 
Voia să aparțină,
Voia să fie înmormântată,
Cadavrul ei să fie luat,
Purtat departe de ceilalți.
Când voi fi un cadavru,
Când zilele mi-au trecut,
Purtați-mi trupul departe,
Când cade noaptea...
 
Cel ce trece pe lângă mormântul meu,
Oricine ar fi,
Asta trebuie să faci,
Altfel lucruri înfricoșătoare ți se vor întâmpla.
 
Dar când zorii apar
Și noaptea a trecut,
Acolo-mi va fi mormântul,
Acolo voi fi întinsă,
Moartea ia ce-i aparține,
Vraciul, în brațele ei,
Deci patru bărbați îl iau
Și duc trupul neînsuflețit al vrăjitoarei.
 
Dar e lumină printre nori,
Primele raze ale zilei,
Deci e timpul să zacă să se odihnească,
Să facă loc morții
După sute de ani.
În pădurea magică,
La marginea Vesilahti,
Știința uitată,
Amintirea transformată într-o poveste,
Purtată spre lumina lunii,
Îngropată înainte de răsărit.
 
x 2
Cel ce trece pe lângă mormântul meu,
Oricine ar fi,
Asta trebuie să faci,
Altfel lucruri înfricoșătoare ți se vor întâmpla.
Va trebui să rupi o ramură,
Să pocnești o creangă de scoruș,
Să rupi o ramură de mesteacăn,
Să așezi o rămurică de pin pe mormânt...