Căutare versuri

Seçkin Özdemir - Ver Bana Düşlerimi versuri traducere

Limba: 
Seçkin Özdemir - Ver Bana Düşlerimi pe Amazon
Seçkin Özdemir - Ver Bana Düşlerimi ceas pe YouTube
Seçkin Özdemir - Ver Bana Düşlerimi asculta pe Soundcloud
Align paragraphs

Dă-mi visele

Să pleci e ușor, hm! și după aceea?
Poți șterge?
Umezeala buzelor mele a rămas pe ale tale.
Nu poți, știu,
În tine s-a topit inima mea,
Poți șterge?
Umezeala buzelor mele a rămas pe ale tale.
Nu poți, știu,
În tine s-a topit inima mea.
 
x 2
Dă-mi visele,
Dă-mi zâmbetele,
Vei arde, ah, vei arde,
Dacă mi te dăruiești...
 
Să pleci e ușor, hm! și după aceea?
Poți șterge?
Umezeala buzelor mele a rămas pe ale tale.
Nu poți, știu,
În tine s-a topit inima mea,
Poți șterge?
Umezeala buzelor mele a rămas pe ale tale.
Nu poți, știu,
În tine s-a topit inima mea.
 
x 4
Dă-mi visele,
Dă-mi zâmbetele,
Vei arde, ah, vei arde,
Dacă mi te dăruiești...
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Seçkin Özdemir


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Ver Bana Düşlerimi fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Seçkin Özdemir traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

I Will Survive

Your departure was a big blow for me
I believed
I wouldn't be able to live
without you.
But over time, I found out
that even the greatest pain vanishes.
I learned
how to stand on my own legs.
You are back
I care not
I come in here and you sit here
and make a sad face.
I should have changed the door lock.
But if you were to honestly ask me[,]
I never thought
that you dare to turn up again.
 
At last take off
There's the door
Make sure you get out
Say
What do you want then here?
Did you believe
your 'goodbye' hurts me so much
that I['d] break down and die without you.
 
Oh
No
Not me
I [will] survive
as long as I live my life
give meaning to my love '.
If there's anyone here who died
it's clear
that you [were] the one.
I [will] survive
I [will] survive.
 
I've long fought with myself and with all my strength.
My heart was heavy[,] and at last
Though in the end I managed.
Many nights I lay awake
and felt sorry for myself
I cried
but I'm over it as it seems to me.
 
I am like new
Just look at me
I'm no longer a little stupid thing
that anyone can hurt.
That is why you now come and think
that I've waited for you
that I have been waiting for you
But I'm saving all my love for whomever
can wait for me.
 
At last take off
There's the door
Make sure you get out
Say[,]
what do you want then here?
Did you believe
your 'goodbye' hurts me so much
that I['d] break down and die without you.
 
Oh
No
Not me
I [will] survive
as long as I live my life
give meaning to my love '.
If there's anyone here who died
it's clear
that you [were] the one.
I [will] survive
I [will] survive.
 
At last take off
There's the door
Make sure you get out
Say[,]
what do you want then here?
Did you believe
your 'goodbye' hurts me so much
that I['d] break down and die without you.
 
Oh
No
Not me
I [will] survive
as long as I live my life
give meaning to my love '.
If there's anyone here who died
it's clear
that you [were] the one.
I [will] survive
I [will] survive.
 
At last take off...
 

Veste Buna

De dimineata pana seara
Traiesc ca un rege
Pana ajung la ultimul Galben
 
Sa stie toti
Ca nu regret
Ca tu, feritit-o, esti casatorita
 
Pentru o veste buna as imbraca totul in aur
Cine imi spune pimul
Ca regreti sa fii langa el
Si ca ai gresit
 
Pentru o veste buna as imbraca totul in aur
Daca af afla
Ca langa el acum ai totul
Dar inca intrebi de mine
 
Eu nu ascund
Ca sunt ranit
Ca nu te voi avea niciodata
 
Iarta-ma
Pentru iubirea
Pe care ti-am furat-o candva
 
Pentru o veste buna as imbraca totul in aur
 
Greek translation

Εγώ συν ένας

[Στροφή 1]
Πολύ χάλια, θα έπρεπε να σε είχα ακολουθήσει
Από που θα έπαιρνες αυτό το χαμόγελο και τα ωραία μαλλιά;
Πέρνω τις κλωτσιές μου από το περπάτημά σου
Θα έπρεπε να είχα φύγει, θα έπρεπε να ήμουν εκεί
 
[Ρεφρέν]
Έρχεσαι και με παίρνεις μακριά
Σαν ένα μικρό, άσπρο λαγό από χθες
Μικρά πράγματα είπα, είπα και τα έκανα πράξη
Θα έπρεπε να με πυροβολήσω όταν το έσκαγα
 
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω αυτή την στιγμή
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω αυτή την στιγμή
Οπότε έλα
 
[Στροφή 2]
Επιστρέφει τον χειμώνα
Κοιτάζοντας μέσα στα μάτια μου
Τώρα στέκομαι σαν τρελός
Στοιχηματίζω ότι αισθάνεσαι, πάω στοίχημα ότι έχεις καλή γεύση
 
[Ρεφρέν]
Έρχεσαι και με παίρνεις μακριά
Σαν ένα μικρό, άσπρο λαγό από χθες
Μικρά πράγματα είπα, είπα και τα έκανα πράξη
Θα έπρεπε να με πυροβολήσω όταν το έσκαγα
 
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω αυτή την στιγμή
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω
Θέλω να αγαπήσω, αγαπήσω, αγαπήσω αυτή την στιγμή
Οπότε έλα
 
Please, press 'Thank you' and/or vote, if you liked my translation. Do not hesitate to underline my mistakes.

If you want to use my translations for any reason, please, let me know or, at least, give me credits. Thank you!
Align paragraphs

Someone Like You

Versions: #5
Are you aware, how hard hits the soul unforgiving rain?
As if it always waited just for me for such a day.
And how hurtful winter calm of our window,
Soft pastel, just as your favorite
Monet.
 
Someone like you
Can happened in a lifetime once
From heaven only.
Someone like you
Can happened in a lifetime only once
I'm running out of repentance,
When, without you, I'm...
 
To forget it all, it seems, I never had a chance
Another call resets my willpower to nil
And worth more than a million words, your glance
Forever distant like your favorite Dali.
 
Someone like you
Can happened in a lifetime once
From heaven only.
Someone like you
Can happened in a lifetime only once
I'm running out of repentance,
When, without you, I'm...