Căutare versuri

Alec Benjamin - Worst Day Of My Life versuri traducere

Limba: 
Artist: 
Alec Benjamin - Worst Day Of My Life pe Amazon
Alec Benjamin - Worst Day Of My Life ceas pe YouTube
Alec Benjamin - Worst Day Of My Life asculta pe Soundcloud
Align paragraphs

Cea mai groaznică zi din viața mea

Deci , managerul meu m-a sunat,
Mi-a spus: ,, Îmi pare rău să-ți dau
veștile
Dar casa de discuri a sunat azi
Au spus că trebuie să se
descotorosească de tine ,,
Am simțit că mă sparg ca o vază
care a căzut de pe acoperiș
Lacrimile mi se revărsau pe față
Doamne , ce trebuie să fac acum?
 
Am simțit atât de multă durere în viață
O încheietură fracturată și
o inimă frântă
Dar asta cu siguranță va lăsa în urmă o
cicatrice urâtă
Una care-i posibil să nu se vindece
 
Așa că am spus:
Asta-i cea mai groaznică zi din viața mea
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi din viața mea
Și nu știu cum am să trec peste
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi din viața mea
Recunosc , e o luptă continuă
Să găsesc lumina în tunel
E cea mai groaznică zi din viața mea
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi
din viața mea
 
Așa că am renunțat la licența mea
și m-am mutat de acasă
Mi-am urmărit visul
acum nu există loc în care să mă pot duce
Așa că mi-am sunat mama și
Am plâns la telefon
Mă comportam ca un copil dar
Eram adult în toată firea
 
Am simțit atât de multă durere în viață
O încheietură fracturată și
o inimă frântă
Dar asta cu siguranță va lăsa în urmă
cicatrice urâtă
Una care-i posibil să nu se vindece
 
Așa că am spus:
Asta-i cea mai groaznică zi din viața mea
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi din viața mea
Și nu știu cum am să trec peste
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi din viața mea
Recunosc , e o luptă continuă
Să găsesc lumina în tunel
E cea mai groaznică zi din viața mea
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi
din viața mea
 
Așa că mi-am spus că
acum a venit timpul să fac o alegere
Mă pot ridica singur de jos sau
pot ceda , căzând în depresie
Așa că ,în inima mea am jurat că
nu voi pierde niciodată
Pot să mă târăsc până reușesc
deoarece am ceva de dovedit
 
Am simțit atât de multă durere în viață
O încheietură fracturată și
o inimă frântă
Dar asta cu siguranță va lăsa în urmă
cicatrice urâtă
Una care-i posibil să nu se vindece
 
Așa că am spus:
Asta-i cea mai groaznică zi din viața mea
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi din viața mea
Și nu știu cum am să trec peste
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi din viața mea
Recunosc , e o luptă continuă
Să găsesc lumina în tunel
E cea mai groaznică zi din viața mea
E cea mai groaznică, e cea mai groaznică zi
din viața mea
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Alec Benjamin


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Worst Day Of My Life fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Alec Benjamin traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Not even a single tear (Rascal)

If you leave
I will be so disappointed!
You know that I love you.
This heart of mine cannot go on like this:
You know that I won't wait for you.
 
Bridge:
Not even for one more single night, you rascal
I shall allow you
To deceive me again with your twisted games.
Not even a single tear, you rascal
I will shed again
In silence.
 
You stabbed me in the heart...
I don't believe you anymore
You, who killed all the hopes
Of my baffled soul.
 
Today, we've reached the time to say goodbye
Don't you ever come back
Today, we've reached the time to say goodbye
Don't you ever come back.
 
Chorus:
Go-go goodby-by goodbye by-by
Don't you ever come back
Go-go goodby-by goodbye by-by
Don't you ever come back
 
I know that you will kneel before me
Begging for a kiss
You'll implore, you'll ask for forgiveness
But now we can't go back.
 
Bridge + Chorus
 
Lala-eh...
Lala-eh, lala-eh oh...
Lala-eh...
Lala-eh, lala-eh oh...
 
You stabbed me in the heart...
I don't believe you anymore
You, who killed all the hopes
Of my baffled soul.
 
Today, we've reached the time to say goodbye
Don't you ever come back
Today, we've reached the time to say goodbye
Don't you ever come back.
 
Go-go goodby-by goodbye by-by
Don't you ever come back
Go-go goodby-by goodbye by-by
Don't you ever come back
 

Chiar mai bine decât în realitate

Mai dă-mi o șansă și vei fi mulțumită,
Mai dă-mi încă două șanse și nu vei fi refuzată.
Ei bine, inima mea este unde a fost întotdeauna,
Capul meu este undeva între,
Mai dă-mi încă o șansă, lasă-mă să fiu iubitul tău în seara asta.
 
Tu ești o ființă adevărată,
Da, ființă adevărată,
Tu ești o ființă adevărată,
O ființă adevărată, chiar peste, dragă.
 
Dă-mi o ultimă șansă și te voi face să cânți,
Dă-mi jumătate din șansa de a merge pe valurile pe care le aduci.
Ești un copil dulce, mistuit într-un roi de albine,
Care o să sufle prin tine ca o briză.
Dă-mi un ultim dans, vom aluneca pe suprafața lucrurilor.
 
Tu ești o ființă adevărată,
Da, ființă adevărată,
Tu ești o ființă adevărată,
O ființă adevărată, chiar peste, dragă.
 
Suntem liberi să zburăm pe cerul purpuriu,
Soarele nu ne va topi aripile în seara asta.
O, acum, o, da, ea vine aici,
Duceți-mă mai sus, mă duceți mai sus.
 
Tu ești o ființă adevărată,
Da, ființă adevărată,
Tu ești o ființă adevărată,
O ființă adevărată, chiar peste, dragă.
 

'2032': Track 02 – Prologue

So, now, we know that, in this world,
There is no place for fatalism:
Its laws have turned out to be broader
And more difficult than the motions of planets…
 
We can only know the probability,
Everything is ruled by chance alone
And, out of all the possible scenarios,
It gives us only one.
 
Out of numerous potential paths,
There's only one that becomes a reality,
And, once it has become real,
It can be neither erased, nor crossed out;
 
But even if all the events of the past
Have been reproduced in the way they were,
We couldn’t predict the plot of the future
Even then…
 
In case you'd like to share my translation by reposting it somewhere, credit me, please. It would be great if you also left a link to the source. Thank you.

The same old songs

[Low Low]
 
Your white skin
Your big eyes
Mine seem to lack emotions
Your distracted air and as if you were floating
Softly singing the same old songs
The chaos in the room, the broken windows
They seem the bars of prisons
We keep meeting, we pass the time
To forget how alone we are [how]
Softly singing the same old songs
You told me 'you don't change, you still talk with barbie'
I, who always loved you, never considered others [never]
You told me 'you don't change, after all we're far away from each other'
After all who changes in the world, they give in to these bastards but I don't [don't]
I go on, don't you see the crying of those around me
I can [never] stop
And the realest I get, the more I don't go back
But a song's enough for me to think of you
But a song's enough for me to think of you
 
[Chorus Brigæ]
 
The same old night, same old things
The same old off-key love songs
The same old women, same old drugs
The same old allusions that I live, that I avoid
I'll defeat them, and I'll go so far away
That the memory will die
And I'll go so far away
That starting from tomorrow I'll forget
 
[Sercho]
 
Do you believe me or not
I've lost my sleep
I'm someone else inside, but outside it's just another day
We've seen the dawn, lost calmness
Made a fuss out of a mistake and a weapon out of love
You aimed at me with it, you were crying
I was the most beautiful thing you had
What do you see when you look at me? [what]
Let's get a coffee, or go to my house
You lay down the cup, throw your clothes at me and it's 3 o'clock
Answering the question in the silence
Miserable and wonderful
At the same time we wasted time [nah]
Truth doesn't exist
You don't get out intact if you find your other half
Now you know, when sun rises, it takes this life away
When it gets to 40, when leaves fall [it's us]
A season won't change us
On our legs with the same old songs on our lips
With the same old songs on our lips
 
[Chorus]
 
Unless a secondary source is specified below, you may use this translation wherever you want as long as you put a visible link to this page. Otherwise check the source.