Căutare versuri

Vinicius de Moraes - Morena Flor versuri traducere în engleză

Limba: 
Vinicius de Moraes - Morena Flor pe Amazon
Vinicius de Moraes - Morena Flor ceas pe YouTube
Vinicius de Moraes - Morena Flor asculta pe Soundcloud
English
Align paragraphs

Brunette Flower

Brunette flower
Give me a pleasent scent,
full of love
 
Later also
Give me all that tenderness
That only you possess
 
Brunette flower
Give me a pleasent scent,
full of love
 
Later also
Give me all that tenderness
That only you possess
 
Without you, what would be of me
I'd be so sad,
and everything would be so ruinous
 
It happens that Bahia
has made you
just like that
Just for me
 
Brunette flower
Give me a pleasent scent,
full of love
 
Later also
Give me all that tenderness
That only you possess
 
Give me all that tenderness
That only you possess
 
Give me all that tenderness
That only you possess
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Vinicius de Moraes


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Morena Flor fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Vinicius de Moraes traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Align paragraphs

Reddish hair girl

Reddish hair girl,
You got me in troubles,
I”ve forgot about my wife,
I”m always leaving my home. (x2)
 
Șușanu, again!
Girl, you drive me crazy,
I see you did it, I felt in love,
Take care, girl, when I tell you do not play (with me),
You know I am married, you could make me troubles,
Cause it”s obvious, you know!
And no matter what, I won”t leave my wife,
And if you don”t want, you have no choice,
I”ll have other women, girl!
 
Tell them, Guță!
 
How nice this girl looks!
She makes me leave my wife,
I don”t know if it”s ok what she”s doing
For her and for me. (x2)
 
One, two, three,
Hey, hey, hey!
 
She tells words of love,
I say as she says, I do my way,
She”s dear to me,
But I can”t leave my marriage. (x2)
 
I”ll see what I”ll do to reconcile both,
Cause I”m a devil, my brother, and I shut up,
I won”t spill the beans that easy,
I won”t be in their hands, even though they want that,
Cause they know that I”m wretched, wicked,
That I am loved and I lie to them all the time,
That”s how I am, that”s what happens to me,
Everytime I fall in love.
 
Tell them, Guță!
 
How nice this girl looks!
She makes me leave my wife,
I don”t know if it”s ok what she”s doing
For her and for me. (x2)
 
One, two, three,
Hey, hey, hey!
hey, hey, hey!
 
Tell them, Guță!
 
How nice this girl looks!
She makes me leave my wife,
I don”t know if it”s ok what she”s doing
For her and for me. (x2)
 
Guță!
 
Align paragraphs

Threat

A body on fire, with all its desires naked
How can it find a cure for a one-way love?
You've promised me celebrations and radiant skies
But the miracle can't live when you're not here.
 
Where should I go
To reawaken our hidden kisses
And our old feelings?
 
I feel, somewhere deep inside, that I am secretly losing you
And a maddened fear destroys the light
(There's a) threat; the moment when a 'goodbye' will cross your lips.
 
[Chorus:]
My life shall be threatened if I lose you
I will return to the Universe without a soul.
My life shall be threatened if I lose you;
Far away from you, everything seems like a threat...
A threat...!
 
In the living room the heart becomes like a child
With a gold bullet, it aims at the shadows
And you're within it, living fairy tale,
In a closed book that you refuse to open.
 
At what time should I go
To reawaken our hidden kisses
And our old feelings?
 
I feel, somewhere deep inside, that I am secretly losing you
And a maddened fear destroys the light
(There's a) threat; the moment when a 'goodbye' will cross your lips.
 
[Chorus:]
My life shall be threatened if I lose you
I will return to the Universe without a soul.
My life shall be threatened if I lose you;
Far away from you, everything seems like a threat...
A threat...!
 
Align paragraphs

Rebellious

Door of hope closed one by one
My heartache inside me
There are no benefits my tears
The dream world we live in
 
You crushed me like earth
You made me toy your servants
You tormented it like it wasn't enough
You finally made me rebellious
 
Our faith written on the black book
We will go to an unknown place one day
You will bow down to death one day
 
Align paragraphs

Pòta

[version from the album Album de famèa]
 
In Bergamo, you can fix anything with the word pòta.
A pòta is better than many explanations: you even do without speaking.
In Bergamo, for any need, there’s the word pòta.
And when someone is at their wits’s end, they just say ‟pòta…”.2
 
And pòta (pòta), you start saying it when you babble: pòta (pòta).3
And pòta (pòta), and then you never stop using it, pòta (pòta).
And pòta (pòta), then comes the moment when they say that, pòta (pòta),
and pòta (pòta), the poor devil snuffed it: ‟pòta, poor sod, he was such a good man, you know”.4
 
But every time we say pòta, we should wash our mouth.5
 
And pòta (pòta), even friars say that, when they get burned, pòta (pòta).6
And pòta (pòta), pòta Lord, gee, it hurts!
As for bingeing, for eating, he does binge; go get yourself a job, you loafer!
It’s in working that he grumbles; ‟So what?”
And pòta (pòta), so, pòta, he’s not an idiot after all, that pòta there.
And pòta (pòta), he eats, drinks, and dances the mambo; go with the mambo, come on, come on, you fool.7
 
And pòta (pòta), they say that pòta was the son of ‟Lick”, don’t they? (pòta)
And pòta (pòta), we also say that, when we can’t get it up at night: ‟pòta, it happens” (pòta).
And pòta (pòta), we should no longer say it when the scam, pòta (pòta).
And pòta (pòta), is that of reaching into our pockets, pòta (pòta).
And pòta (pòta), otherwise, the next time, those scoundrels (pòta),
and pòta (pòta), they’re going to hit you a bit lower,
right, because, be they from the left or the right wing, they always hit right in the middle.8
 
*** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
 
[original version, from the album Pòta]
 
In Bergamo, you can fix anything with the word pòta.
A pòta is better than many explanations: you even do without speaking.
In Bergamo, for any need, there’s the word pòta.
And when someone is at their wits’s end, they just say ‟pòta…”.
 
And pòta (pòta), you start saying it when you babble: pòta (pòta).
And pòta (pòta), and then you never stop using it, pòta (pòta).
And pòta (pòta), then comes the moment when they say that, pòta (pòta),
and pòta (pòta), the poor devil snuffed it: ‟pòta, poor sod, he was such a good man…”.
 
A pussy hair pulls stronger than a hundred or more trotting horses.9
 
Pòta (pòta), pòta pro nobis, friars say when they get burned, ‟Ouch, santa polenta!” (pòta).10
Pòta (pòta), pòta Lord, gee, it hurts! ‟Ouch!” «I told you it was a mambo…»11
 
(pòta) (pòta) (pòta) (pòta)
(pòta) (pòta) (pòta) (pòta)
 
As for bingeing, for eating, he does binge; go get yourself a job, you loafer!
It’s in working that he grumbles; ‟So what?”
And pòta (pòta), so, pòta, he’s not an idiot after all, that pòta there.
And pòta (pòta), he eats, drinks, and dances the mambo; go with the mambo, come on, come on, you fool
Vamos with mambo, amigos.
 
Pòta (pòta), they say that pòta was the son of ‟Lick”; ‟yeah, that’s right!”. (pòta)
Pòta (pòta), we also say that, when we can’t get it up at night: ‟well, pòta, it happens, you know.” (pòta).
Pòta (pòta), we should no longer say it when the scam, (pòta)
Pòta (pòta), is that of reaching into our pockets; ‟get off of us!”, (pòta)
Pòta (pòta), otherwise, the next time, those scoundrels; ‟get off of us!”, (pòta)
Pòta (pòta), they’re going to hit us a bit lower;
‟hands off, hands off, hands off, hands off, hands off…” mambo!
 
  • 1. pòta is a widespread stock word used in Bergamo and Brescia, northern Italy.
    The original meaning is most probably that of pussy; however, it’s no longer used in that sense, and it no longer has any vulgar or negative connotation.
    Other less common hypothesis for its etymology include: Latin pōtare {to drink, to drink to forget about something; i.e. 'to not bother'}, though it should have evolved to /ˈpɔda/ (instead of /ˈpɔta/) according to Bergamasque phonology; or Latin pottus {mug, pot}, which anyway shares the same etymology as puttana {whore; a person who uses a potta {pot} after she's done with her job) and pòta in its sexual meaning.
    See also .
    ***
    pòta is used in many situations, with various meanings:
    * Resignation/inescapability.
    «Pòta, fàga cosè?» {«Well, there’s nothing we can do about it.»}
    «Pòta, l’è ’ndacia mal. L’indarà mèi la pròssima ólta.» {«Alright, it went wrong. Better luck next time.»}
    * Stress something which is believed to be indisputably true.
    «Pòta, l’è pròpe ira che gh’è piö i mèse stagiù.» {«Well, things were better back then, indeed.»}
    * Annoyance.
    «Pòta, dèsdet fò!» {«Come on, hurry up!»}
    «Sét amò lé?» «Pòta…!» {«Aren’t you ready yet?» «What do you want from me? / It’s not my fault!»}
    * Astonishment/incredulity.
    «Pòta, ma…!? Sét dré a fà cosè?» {«What the hell are you doing?!»}
    * Envy.
    «Che manéra t’ó piö ést per du setimane?» «A sie ’n vacansa a i Maldive» «Pòta alura!» {«How come I haven’t seen you in two weeks?» «I was on holiday in Maldives» «Wow! (lucky you!)»}
    * Emphasize something out of the ordinary, something unexpected.
    «Ölet ü calesì de ì?» «No, grassie.» «Che manéra pò? Stét mia bé?» «No, ó apéna fenìt co la grapa.» «Ah, pòta… só a mé che te gh’é piö sit!» {«Would you like a glass of wine?» «No, thanks.» «How come? Aren’t you feeling well?» «No, I’ve just finished with schnapps» «Oh, now I see why you’re not thirsty!»}
    * Commonality of opinions.
    «S’pöl piö ’ndà ’nnante issé. Mè fà ergóta!» «Pòta, te gh’é resù.» {«Things can't go on this way. We need to do something!» «You’re right.»}
    * Agree/disagree strongly.
    «Sét pròpe sigür?» «’Tà sì!» {«Are you really sure?» «Of course I am!»}
    «Alùra te pödet pròpe mia egnì a la fèsta?» «’Tà nò!» {«So, you can’t be at the party?» «Not really.»}
    * Apologize/express sorrow.
    «Te se sét regordàt de töm ol regàl?» «Pòta, no…» {«Did you remember to buy be me a present?» «Damn, I didn’t…»}
    ***
    The most common meaning is that expressing peaceful resignation, acceptance of something negative that can’t be affected and which is pointless to fight against.
    ***
    See also (in Italian).
  • 2. non sapere a che santo votarsi literally means 'to not know which saint to offer your vow to'.
  • 3. That is, when you’re learning to talk as a baby.
  • 4. Any person from Bergamo says pòta, both old and young.
    The quoted sentence is a most typical one by gossipers who tend to depict dead people as saints, with excessively sugar-coated memories: even if he was an 'animal', he becomes a 'poor sod', worthy of mawkishness.
    Said between friends, animale is used to jokingly refer to a person, without a negative connotation.
  • 5. The original meaning of pòta - which is fallen out of use by now - is pussy.
  • 6. Nowadays, pòta has lost all of its negative connotation, so much that it’s also used by friars.
  • 7. About a person who enjoys the pleasures of life without working, we say that he lives 'la éta del Michelàss: mangià, biv, e ndà a spàss' {the life of Michael: eating, drinking, and going for walks}.
  • 8. When politicians increase taxes and squander public money, while also getting rich themselves, we should stand up rather than say pòta with resignation; otherwise, it’s going to get worse and worse.
    rospo {toad} indicates an ugly, unpleasant person (more for their personality than for their appearance).
    botta {hit, blow} indicates both a consistent expenditure, and a sexual act. In this case, it’s the politicians metaphorically sodomizing people. No matter what their party is (left-wing or right-wing), they always hit people in the butt, which is a bit lower than the back pockets of jeans, where most people keep their wallets (where they keep their money).
  • 9. Bergmasque version of the famous saying ‟Tira più un pelo di figa che un carro di buoi” {a pussy hair has more pulling power than an oxen-drawn wagon}: for men, sex is an incentive stronger than anything else.
  • 10. Here, the Latin formula ora pro nobis {pray for us} is mangled with the Bergamasque pòta.
    santa polenta {saint polenta} is a very toned down exclamation, not vulgar at all, so it’s suitable for friars too.
    is a traditional dish in northern Italy; it’s a fundamental part of the local culture.
  • 11. Joke on mambo (the music and dance) and mamba (the snakes, that bites).
You can use my translations however you like.
“Share your knowledge. It is a way to achieve immortality.” ― Dalai Lama XIV