Căutare versuri

Sokratis Malamas - Στην κοιλάδα των Τεμπών (Stin kilada ton Tempon) versuri traducere în engleză

Limba: 
Align paragraphs

At Tempi Valley

At the Tempi valley, like I tell you
at the Tempi valley
the fear of the train drivers
Is an old, like I tell you
Is an old plane tree
loner and impetuous
 
It drinks from, like I tell you
it drinks from the blurry, holy water
of the river
It drinks and, like I tell you
it drinks and spreads its roots
deep into the unspeakable
 
And when, like I tell you
when it gets angry
it leans and falls into the railways
It pulls, like I tell you
it pulls the train from its ears *
(and orders the train)
'Do not go past Gevgelija' **
 
He told me, like I tell you
the Pineios river told me
this secret, babbler as he is
That (the plane tree) was, like I tell you
it was a human in the past
and he had children who went to foreign lands ***
 
Sokratis Malamas  - Στην κοιλάδα των Τεμπών (Stin kilada ton Tempon) pe Amazon
Sokratis Malamas  - Στην κοιλάδα των Τεμπών (Stin kilada ton Tempon) ceas pe YouTube
Sokratis Malamas  - Στην κοιλάδα των Τεμπών (Stin kilada ton Tempon) asculta pe Soundcloud

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Sokratis Malamas


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Στην κοιλάδα των Τεμπών (Stin kilada ton Tempon) fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Sokratis Malamas traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

This Momment

What about coming and telling what you want
I couldn't understand if you loved (or not)
You're in a series of (weird) situations
 
Even if I don't belive in pink love
I'm in a series of (weird) situations
 
You need to walk,
If you feel so
Come and take my hand, don't leave it,
If you feel my heart, then you know that
Everything is at this momment
 

Wait for springtime

The cheerful lilacs are no longer blooming.
And imperceptibly, autumn passes by.
The final day of warmth has come -
An echo of the sunny summer.
 
Wait for springtime, wait for springtime,
Wait for springtime, be sure to just wait!
Your heart will fill up with joy once again,
Just keep, keep your love,
Keep your love, together!
 
And the rowan burns with colour,
Blushing just like a maiden,
Discussing something with the wind,
And showing a tender pity.
 
Wait for the spring, wait for the spring,
Wait for the spring, be sure to just wait!
Your heart will fill up with joy once again,
Just keep, keep your love,
Keep your love, together!
 
Forgive me for feeling a little sad.
It's just a sign of autumn.
I'm not searching for any other happiness,
And I want to ask you to do the same.
 
Wait for the spring, wait for the spring,
Wait for the spring, be sure to just wait!
Your heart will fill up with joy once again,
Just keep, keep your love,
Keep your love, together!
 
Align paragraphs

Laughing at ourselves

Something's amiss yet again and yet again we're in a bind,
and more bills, and nothing left to pay them.
Stuck in my throat1, a lump of this food
a generous credit allowed to buy.
 
We are loudly told how wonderful our life is
and the only thing we need is a bit more activity,
in this country where prices rise every day
and only wages prove to be remarkably stable.
 
(chorus)
As our scary life
flows away like water2,
we just laugh at ourselves.
By and large we're okay.
 
A young idiot races through the city as if on a highway,
showing off his car's practical top speed.
The kid who happened to cross the street lies
on the operation table. No way you could revive him.
 
Of course the case is bound to go to court.
A medal won't fill the prosecutor's plate though
A plump enveloppe under the right table
and the defendant merrily drives away.
 
(chorus)
As our scary life
flows away like water,
we just laugh at ourselves.
By and large we're okay
 
  • 1. the expression is used literally here, but it usually means 'to be helpless/powerless'
  • 2. lit. 'our life, scaring us, flows away like water'. I can't seem to find a way to say that in proper English though
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.

Solarity

Solarity, this is
the key word I give you,
She will open your eyes
that are getting used to the dark, from a while.
Solarity, intense you know,
like clarity, sometimes missing,
like heat of humanity
that I'd like to hear around me.
Solarity, this is the idea,
If you try to believe too,
She will spread more..
Light It with me,
with a nice lucky shot.
Light it because
my Solarity isn't enough,
Let's give her intensity,
Let's give her the sense of strenght she has,
Imaging
also that a smile can win.
Believe always, I say yes.
Maybe It's only a slogan,
but It's fair anyway.
Solarity, this is
the girder key that I give myself.
to sustain, if it can,
the heaviest feeling I have.
Solarity, how I'd like
She lights the dark times
for don't live them anymore...
Light it with me
with a nice lucky shot.
Light it because
my Solarity isn't enough,
Let's give her intensity,
Let's give her the sense of strenght she has,
Imaging
also that a smile can win,
imaging that soon it will happends
soon it will happends.
Let's give her the sense of strenght she has,
Imaging
also that a smile can win
Believe always, I say yes.
Maybe It's only a slogan,
but It's fair anyway.
It's fair anyway