Căutare versuri

Sara Teasdale - Moonlight versuri traducere în engleză

Limba: 
Artist: 
Sara Teasdale - Moonlight pe Amazon
Sara Teasdale - Moonlight ceas pe YouTube
Sara Teasdale - Moonlight asculta pe Soundcloud
English
Align paragraphs

Лунный свет

Вся боль со старостью пройдёт,
Прибой, где лунный свет горел,
Серебряной змеёй уже не будет жалить;
С годами грусть и равнодушие меня найдут.
То сердце разобьётся, что так счастливо когда-то было.
 
Ведь просит сердце больше, чем
Вся жизнь порою может дать,
Когда уроков больше уж не взять от жизни;
Искрясь, накатывают волны друг на друга,
Но красота ведь мимолётна так всегда,
А боль пройдет, когда состарюсь я.
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Sara Teasdale


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Moonlight fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Sara Teasdale traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Rezistă

(strofa 1)
Iubind și certându-ne,
acuzând, uniți,
nu-mi pot imagina o lume cu tine plecată.
Bucuria și haosul, din asta sunt făcuți demonii,
aș fi pierdut dacă mă lași singur.
Te-ai incuiat in baie,
așezată pe podea, când am intrat,
te-am tras spre mine și ți-am simtit bătaia inimii,
Mă poți auzi țipând „Te rog nu mă lăsa”?
 
(refren)
Rezistă, incă te vreau,
Revino, incă am nevoie de tine,
Lasa-mă sa te țin de mână, voi face totul bine,
Jur sa te iubesc viața întreagă,
Rezistă, incă am nevoie de tine!
 
(strofa 2)
O lungă, nesfârșită cale, ai fost tăcută lângă mine,
Conducând intr-un coșmar din care nu pot scăpa,
rugându-mă fără speranță, lumina nu se stinge,
ascunzând șocul și emoțiile în oasele mele.
Te-au luat deoparte la o masă,
am pășit înapoi și înainte cât tu încă rămâi,
te-am tras aproape sa-ți simt bătaia inimii.
Mă poți auzi țipând „Te rog nu mă lăsa”?
 
(refren)
Rezistă, incă te vreau,
Revino, incă am nevoie de tine,
Lasa-mă sa te țin de mână, voi face totul bine,
Jur sa te iubesc viața întreagă,
Rezistă, incă am nevoie de tine!
 
Nu vreau să renunț,
Știu că nu-s atât de puternic.
Vreau doar să te aud
Spunând „Iubite, hai să mergem acasă,
hai să mergem acasă,
yeah, vreau doar să te iau acasă.”
 
Rezistă, incă te vreau,
Revino, incă am nevoie de tine!
 
Align paragraphs

Zak Storm Intro (French)

Zak Storm,
Zak Storm,
Zak Storm!
 
On the road to adventure, action
Zak and his friends to the assault
A magical quest
A fantastic pirate!
 
Attention Skullivar,
Here, check this galaxy
On a Bermuda Triangle
That fight our friends
 
Zak Storm, Zak Storm
 
On the road to adventure, let's go
Sword, transformation!
Chaos, Calabrass here
Will be your best friends!
 
Zak Storm!
 
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to

Progressive

The truth of a whimsical heart
Has crumbled with your single tear
The world till yesterday has been lost
 
Where is the road that (I) was walking without looking back?
What song was (I) singing when (I) was watching a dream of flying in the sky?
 
Since when did the real ‘me’
Want to become more beautiful that (my) real form?
 
A clumsy song; If it was a child, it would laugh, right?
But still (I) was singing truly of yesterday’s conflicts
 
We continue living an illusion, don’t we?
With this heart that cannot get used to not being alone
Where did the dream that (I) saw yesterday disappear to?
In the cloudless sky (I) saw the first rainbow
Day so far…
 
For example, when I turned my back to you
The things that can be seen; the things that cannot be seen anymore
In the evening twilight; someone is crying
 
Is it there? Unreliable, isn’t it? Taking your hand
It becomes more lonely than the times when I’m alone
 
Even then you again laugh; with just that
Mistaking the raging waves of the heart as hope
Where will the dream that (I) saw with you disappear to?
The other side of the rainbow that cannot be seen in the faraway clear sky
We go far……
 
It is impossible; (I) don’t know how many times (I) screamed that out
Even then, the throng that beings to walk again
 
How many times will we be reborn?
This heart which laments only yesterday’s laments
Where will the dream that (I) see with you, go?
The other side of the rainbow that is drawn on a cloudless sky
In the light
 

What is the Fatherland of a German?

What is the Fatherland of a German?
Is it Prussia? Is it Swabian?
Is it on the Rhine where the vine blooms?
Is it over the Belt where seagull being attracted?
O no, no, no!
Our Fatherland must be bigger!
 
What is the Fatherland of a German?
Is it Bavaria? Is it Styria?
Is it Marsi, where cattle sprawl out?
Is it (County of )Mark, where the iron ore lies?
O no, no, no
Our Fatherland must be bigger!
 
What is the Fatherland of a German?
Is it Pomerania? Westphalia?
Is it Sand (a.Main), where the dune wafts?
Is it Danube, where the river flourish?
O no, no, no!
His Fatherland must be bigger!
 
What is the Fatherland of a German?
So I call this the great country!
Is it the land of Swiss? Is it the Tyrol?
The land and the people pleased me well.
Though no, no, no!
His Fatherland must be bigger!
 
What is the Fatherland of a German?
So I call this the great country!
Certainly, it is Austria
Rich in honor and victory?
O no, no, no !
His Fatherland must be bigger!
 
What is the Fatherland of a German?
So that I can finally call this the great country!
As far as the tongue sounds german
And sings praises to God in heaven
That is it! That is it!
The gallant German, Name it yours!
Name it yours!
 
This should be the whole of Germany!
Oh God in heaven, looking down
And give us righteous German the courage,
That we shall love it faithfully and good!
That is it! That is it!
The whole of Germany it should be!
That is it!
The whole of Germany it should be!