Căutare versuri

Nexhat Hakiu - Zemra në Akant versuri traducere în engleză

Limba: 
Artist: 
Nexhat Hakiu - Zemra në Akant pe Amazon
Nexhat Hakiu - Zemra në Akant ceas pe YouTube
Nexhat Hakiu - Zemra në Akant asculta pe Soundcloud
Align paragraphs

Auction of a Heart

'...and the next lot is a heart: who wants a heart ?
You girls there - do you want this heart ?
A joker pulled it
from the poet's breast! How
did he manage to hold it
above the waves in his
rudderless boat, with its ripped sail,
and damaged prow ?'
 
The auctioneer is calling,
the heart still in his hand:
'You girls there, offer me something for this heart!
This rare heart - only one like it
in all this land -
indeed in the whole world...
This priceless poet's heart, saved
from the storm, from the broken-apart
wreck on the rocks,
this heart itself like a wave ?'
 
The auctioneer keeps going,
for a girl has caught his eye:
'That girl over there -
are you bidding ?
A poet's heart
that surges like the sea -
Girl, have pity,
take this heart, this life,
this poetic longing !'
 
Still the auctioneer is shouting,
'Is nobody going to make an offer for this heart ?
It's a poet's heart
that surged like the sea
like the wave that rushes with wave
and it beats like the waves,
when they pound on the shore.
It leaves shells and foam behind.
Take the heart, take the life,
it's the poet's desire!'
But the auctioneer is getting nowhere -
Who wants a heart ?
 
Girls laugh and
put their fingers to their lips
while the heart, unstillable,
silently containing the treasures of the sea,
beats and throbs,
 
Beats and sobs.
Now the auctioneer is hoarse.
And then a woman calls:
'Auctioneer! that poetic organ
is unsaleable. You'll have to
give it away - to me, of course,
for it's the heart of my son,
my blood and no bargain.'
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Nexhat Hakiu


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Zemra në Akant fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Nexhat Hakiu traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Când Iubirea Se Duce

Spune că pleci şi că nu te mai întorci
Dar nu-mi spune unde te duci
Eu, care n-am ştiut să-mi țin promisiunile,
Promit că nu voi veni să te caut
Am vrut să rămân o viață cu tine
Dar planurile nu ies întotdeauna
Înainte mă răneau gloanțele tale pierdute
Azi da, le pot evita
 
Dar nu pot obliga şi nici înşela inima şi nici (n-o pot face) să sufere pentru amândoi
Când iubirea se duce, nu zice niciodată adio
 
Iubeşte-mă din nou când uiți
Că dacă ai plâns vreodată eu am fost motivul
Am încercat să fiu mereu îndrăgostit, dar nu mi-a ieşit
Nu mi-a ieşit
Nu mai dezgropa săruturi din trecut
Nu mai căuta vindecare în inima mea
Când iubirea se duce, nu zice niciodată adio
 
Caută-ți pe cineva care să implore săruturile tale
Pe care viitorul să nu-l facă să tremure
Eu, care n-am ştiut să-mi țin promisiunile,
Promit că voi putea suporta
 
Dar nu pot obliga şi nici înşela inima şi nici (n-o pot face) să sufere pentru amândoi
Când iubirea se duce, nu zice niciodată adio
 
Iubeşte-mă din nou când uiți
Că dacă ai plâns vreodată eu am fost motivul
Am încercat să fiu mereu îndrăgostit, dar nu mi-a ieşit
Nu mi-a ieşit
Nu mai dezgropa săruturi din trecut
Nu mai căuta vindecare în inima mea
Când iubirea se duce, nu zice niciodată adio (nu zice niciodată adio)
 
Când iubirea se duce, nu zice niciodată adio
Când iubirea se duce, nu zice niciodată adio
 
Iubeşte-mă din nou când uiți
Că dacă ai plâns vreodată eu am fost motivul (eu am fost motivul)
Am încercat să fiu mereu îndrăgostit, dar nu mi-a ieşit
Nu mi-a ieşit (nu)
Nu mai dezgropa săruturi din trecut
Nu mai căuta vindecare în inima mea
Când iubirea se duce, nu zice niciodată adio (nu zice niciodată adio)
 
Când iubirea se duce, lasă în urmă un ratat
 

The Hour of Love

For a long time this room
has had its shutters closed.
No more light comes in here,
the sun is a stranger.
 
It's she who I am missing,
it's she who's no longer here.
 
The clock in the square
has beaten its hour.
 
It's time to wait for you,
it's time for you to come back,
I feel you, you are near,
it's the hour of love.
 
The emptiness of life
is as vast as the sea.
Ever since she left
I no longer ever saw her.
 
It's she who I am missing,
it's she who's no longer here.
 
The clock in the square
has lost hope.
 
I, no, I did not lose it,
I'm waiting for you to return,
I feel you, you are near,
it's the hour of love.
 
I, no, I did not lose it,
I'm waiting for you to return,
I feel you, you are near,
it's the hour of love.
 
It's the hour of love.
It's the hour of love.
 
All translations are copyrighted. Copying is allowed only with proper credit given.
Tutte le traduzioni sono di mia proprietà. Copiare è consentito esclusivamente per uso personale e di studio, senza scopo di lucro e senza fini commerciali e con giusto credito dato.
Align paragraphs

Sweet motherland

Motherland1...sweet motherland!
 
Hear the cry that rises from the hearts
of all your children2 that suffer for you.
hear the song of war of a people
who care for nought to fight and die.
 
Come aid us in the race
of those of us that fight for freedom!
come give us, oh beloved motherland;
indomitable courage in the face of adversity!
 
Fight for our beloved fatherland!
war and death3 to the cruel invaders!
let us relinquish all and our lives for her,
for it's land, glory and honor too.
 
Mexicans, our motherland comes first,
she suffers in shame in her pain,
but here are your warrior children,
guarding faithfully their tricolored flag.
 
Sweet motherland, your cry and your sorrow
we your children swear to soon ease,
the dark skinned Virgin4 aids us
and we want to take revenge for the cruel humiliation.
 
Do not fear anything, oh beloved motherland;
because your people will triumph,
our enemies will have to pay
for every drop of blood shed5.
 
Fight for our beloved fatherland!
war and death to the cruel invaders!
let us relinquish all and our lives for her,
for it's land, glory and honor too.
 
Let's go then to kill the enemy,
to bring an end to perfidious invasion,
their defeat will be their punishment
and the great victory will be our honor.
 
  • 1. throughout the song Mexico (as a country) is referred to as feminine.
  • 2. plural 'hijos' for children and 'sons'.
  • 3. lit. 'War to the death'
  • 4. refers to Our Lady of Guadalupe.
  • 5. lit. 'lost'.
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).
Align paragraphs

Snow and You

Our encounter is a magical dream, but I do not let you sleep.
I know it will come true again, and it will show you my path.
I'll say thanks to the winter that today you're with me again.
How to say that I need you - simple words aren't enough.
 
Chorus:
Only the snow, the snow and you this evening with me.
And swirling around me [is] only the snow, the snow and you.
Your lips also will touch my palm, only the snow, the snow and you,
I will always remember that for me somewhere awaits only the snow,
Snow and you... Snow and you...
 
Our encounter is a magical moment! I will turn them into years.
[The moment], like the wind, overwhelms me, I shall remember it always.
I'll say thanks to the winter that today you're with me again.
How to say that I need you? Simple words aren't enough.
 
Chorus:
Only the snow, the snow and you this evening with me.
And swirling around me [is] only the snow, the snow and you.
Your lips also will touch my palm, only the snow, the snow and you,
I will always remember that for me somewhere awaits only the snow,
Snow and you... Snow and you...
 
Only the snow, the snow and you this evening with me.
And swirling around me [is] only the snow, the snow and you.
Your lips also will touch my palm, only the snow, the snow and you,
I will always remember that for me somewhere awaits only the snow,
Snow and you...
 
Only the snow, the snow and you this evening with me.
And swirling around me [is] only the snow, the snow and you.
Your lips also will touch my palm, only the snow, the snow and you,
I will always remember that for me somewhere awaits only the snow,
Snow and you... Snow and you...