Căutare versuri

Murat İnce - Sevdim Seni versuri traducere în engleză

Limba: 
Artist: 
Murat İnce - Sevdim Seni pe Amazon
Murat İnce - Sevdim Seni ceas pe YouTube
Murat İnce - Sevdim Seni asculta pe Soundcloud

I loved you

Don't you worry
Don't moan
Hush! Just listen for once.
 
I loved you unsparingly
At nights, when getting cold, missing warmness
I loved without a lie
In morning winds, blowing to death.
 
I loved you burningly
Burning with fire without kindling
I loved you to death
İn language of our love writing history
 
I loved you breakingly
Being unable to look in your eyes and crying
And drowning in tears I loved you
You turning your back throwing me to the ground as well.
 
Don't make me feel in need for your words
Don't cry drop by drop
Come and listen for the last time.
 
I loved you in four sides in morning ezans (call to prayer)
Without being able to hold your hand or sleep at your bossom
I loved you with a decent feeling, not like a drifter
When you were drawing your hopes at clouds, at the sun..
 
I loved you at desert mountain slopes where I stayed
Being crushed in clay between life and death
I loved you with love not being coward but brave
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Murat İnce


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Sevdim Seni fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Murat İnce traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Align paragraphs

It Was All for Our Rightful King

It was all for our rightful king
That we left fair Scotland's strand;
It was all for our rightful king
That we ever saw Irish land, my dear,
That we ever saw Irish land.
 
Now all is done that men can do,
And all is done in vain:
My love and native land, farewell,
For I must cross the strait, my dear,
For I must cross the strait.
 
He turned himself right and 'round about,
Upon the Irish shore,
And gave his bridle-reins a shake,
With, 'Adieu forevermore, my dear,
And Adieu for evermore.'
 
The soldier from the wars returns,
The sailor from the strait;
But I have parted from my love,
Never to meet again, my dear,
Never to meet again.
 
When day is gone, and night is come
And all folk bound to sleep;
I think of him who's far away,
The live-long night, and weep, my dear,
The live-long night, and weep.
 
Align paragraphs

Dragă Italia

[Strofa 1]
Fum, intru, schimb fața
Cum se termină, se stie deja
Trebuie să fiu atent, la naiba
Dacă o las gravidă, atunci mama mă...
Pentru că încă mai sunt copil
Un pic italian, un pic Tunisian
Ea este din Puerto Rico, dacă se întâmplă pentru Trump, este o nebunie
Dar ce politică e asta?
Care este diferența dintre stânga și dreapta?
Miniștrii se schimbă, dar nu și supa
Toaleta este la stânga, baia este în fund pe dreapta
Raman numai pe drumul meu
Mai bine decât nimic, más que nada
Ei bine, așteaptă la ușa
Dacă lui mama nu-i place de tine, tu numi placi mie
Îmi spuneai: «știam asta.» Dar nu cred
Nu sunt prost
Este cine are o minte închisă și a rămas în urmă
Ca și în Evul Mediu
Ziarul abuzează, vorbeste despre străin ca un extraterestru
Fără pașaport, căutând dinero
 
[Ponte]
Eu mă simt norocos
La sfârșitul zilei
Când am noroc
Este sfârșitul lumii
Sunt un nebun care citește, un nebun haiduc
În afara turmei, care scrie: 'Idiot ăla care citește'.
 
[Refren]
Oh eh oh, atunci când mă cheamă datoria
Oh eh oh, eu răspund și spun, 'Sunt aici'.
Oh eh oh, îmi spui, 'Asculto pe mama!'
Oh eh oh, un, dos, tres: Sunt deja acolo
Oh eh oh, când îmi spun: 'Du-te acasă!'
Oh eh oh, eu răspund, 'Sunt deja aici.'
Oh eh oh, eu T.V.B.¹ dragă Italia
Oh eh oh, tu ești jumătatea mea
 
[Strofa 2]
Așteaptă, îmi tâuie urechile
Suspans, cu un moment înainte de continuare
Cachet nu include monede
Crash Bandicoot colectează merele
În grupul meu toate fețele frumoase
Ca un negru frumos îndreptat spre Benin City
Nu pierd cuvintele, nu vorbesc cu Siri
Fericit să fac muzică pentru copii
Înainte de a lăsa un comentariu, gândiți-vă
Înainte să te piși contravant, intoarcete
Așteaptă înainte să îți arunci salariul
Mă întorc la Baggio, nu mă simt fără ea
Shakera²!
Poate că telefonul tău nu are semnal în hinterland
A terminat să fac freestyle pe o plută în Darsena
Chat-ul meu de WhatsApp arată ca Instagram
Dragostea și ambiția deja se află în starterpack
Prizonierii din Azkaban au scăpat din Alcatraz
Ne-am făcut temele doar ca să trecem
 
[Ponte]
Eu mă simt norocos
La sfârșitul zilei
Când am noroc
Este sfârșitul lumii
Sunt un nebun care citește, un nebun haiduc
În afara turmei, care scrie: 'Idiot ăla care citește'.
 
[Refren]
Oh eh oh, atunci când mă cheamă datoria
Oh eh oh, eu răspund și spun, 'Sunt aici'.
Oh eh oh, îmi spui, 'Asculto pe mama!'
Oh eh oh, un, dos, tres: Sunt deja acolo
Oh eh oh, când îmi spun: 'Du-te acasă!'
Oh eh oh, eu răspund, 'Sunt deja aici.'
Oh eh oh, eu T.V.B.¹ dragă Italia
Oh eh oh, tu ești jumătatea mea
Sto
Oh eh oh
Oh eh oh
Oh eh oh
Oh eh oh
Oh eh oh, atunci când mă cheamă datoria
Oh eh oh, eu răspund și spun, 'Sunt aici'.
Oh eh oh, îmi spui, 'Asculto pe mama!'
Oh eh oh, un, dos, tres: Sunt deja acolo
Oh eh oh, când îmi spun: 'Du-te acasă!'
Oh eh oh, eu răspund, 'Sunt deja aici.'
Oh eh oh, eu T.V.B.¹ dragă Italia
Oh eh oh, tu ești jumătatea mea
Sto³
 

That love

Versions: #2
That love,
which destroyed my life,
that love,
which was my downfall.
 
Where will
my most beloved dear go?
Where will that,
that love go?
 
I would like the Virgin Mary
to bless fervidly
the memories of my kisses,
to consecrate to me even
just a little piece of her heart.
 
That love,
which destroyed my life
Where will that,
that love go?
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Align paragraphs

Lipsă

Versions: #2
Te rog, te rog iartă-mă,
Dar nu mă voi mai întoarce acasă
Poate că într-o zi vei privi în sus,
Şi, aproape inconştientă, vei spune nimănui:
'Oare nu lipseşte ceva?'
 
Nu vei plânge din lipsa mea, ştiu asta
M-ai uitat demult
Sunt chiar atât de neimportantă?
Sunt chiar atât de nesemnificativă?
Oare nu lipseşte ceva?
Oare nu îmi duce cineva dorul?
 
Deşi eu sunt sacrificiul
Pe care tu nu vei încerca să-l faci pentru mine, cel puţin nu acum
Deşi aş muri ca să ştiu că mă iubeşti,
Sunt singură
Oare nu îmi duce cineva dorul?
 
Te rog, te rog iartă-mă
Dar nu mă voi mai întoarce acasă
Ştiu ce îţi faci cu mâna ta
Inspir adânc şi strig:
'Oare nu lipseşte ceva?
Oare nu îmi duce cineva dorul?'
 
Deşi eu sunt sacrificiul
Pe care tu nu vei încerca să-l faci pentru mine, cel puţin nu acum
Deşi aş muri ca să ştiu că mă iubeşti,
Sunt singură
Oare nu îmi duce cineva dorul?
 
Iar dacă e să sângerez, voi sângera
Ştiind că nu îţi pasă
Iar dacă e să dorm doar ca să te visez pe tine,
Mă voi trezi fără ca tu să fii acolo
Oare nu lipseşte ceva?
Oare nu lipseşte?
 
Deşi eu sunt sacrificiul
Pe care tu nu vei încerca să-l faci pentru mine, cel puţin nu acum
Deşi aş muri ca să ştiu că mă iubeşti,
Sunt singură
Oare nu îmi duce cineva dorul?