Căutare versuri

Faramarz Aslani - Ahooye Vahshi آهوی وحشی versuri traducere în engleză

Limba: 
Faramarz Aslani - Ahooye Vahshi آهوی وحشی pe Amazon
Faramarz Aslani - Ahooye Vahshi آهوی وحشی ceas pe YouTube
Faramarz Aslani - Ahooye Vahshi آهوی وحشی asculta pe Soundcloud

Wild Gazelle

Oh, you wild gazelle, where are you?
You and I are acquainted in several (ways)
 
(we are) two alone (ones), two wandering (ones), two abandoned (ones)
with beasts1 and traps ahead and behind (us)
 
Let us realize each other's condition2
(Let us) seek3 each other's wish if we can
 
(because) I see this disturbed prairie4
why doesn't it ever have joy or happiness?
 
Who will become - tell (me) oh friends -
the friend of the abandoned, (and) the company of the strangers?
 
Only if the blessed Khizr5 appears
and thanks to his endeavor, the problems will be solved
 
When that moving cedar becomes multiple6
Use the branch of the cedar to make some shade
 
At a fountainhead, and beside a stream,
a drop of tear and a dialogue with one's self
 
In the memory of the departed and the beloved,
Get in tune with the spring cloud
 
When the flowing water comes to you groaning,
Help it with the water7in your eyes
 
That old companion did not show forbearance
Oh Muslims, Muslims, (I swear you) by God
 
Maybe only the holy Khizr5 can
take this single (one) to that single (one)
 
  • 1. evil
  • 2. or mood or situation
  • 3. strive for
  • 4. or desert or plain or field
  • 6. This one is a particularly difficult, or maybe impossible, to translate. Disregarding the interpretation, the wording can be read in several ways. روان could be read as 'flowing' or 'growing' or 'moving' (all readings are relevant), and کاروان which means a caravan, here refers to the becoming great in number, either of the branches or the cedars. Anyways, the translations show a simple reading of the verse.
  • 7. tears

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Faramarz Aslani


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Ahooye Vahshi آهوی وحشی fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Faramarz Aslani traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Like this

You already know my voice is very soft
And our bodies speak the same language
 
You have me at your feet
You dissimulate that you're fine
But you have to understand
You think wrong, you have me wrong
 
What do you miss the most?
If a past love did not fill you
It did not calm the desire
 
You turn me on when you're around
Like this, move yourself like this with ease
You turn me on when you're around
Like this, move yourself like this, my weakness
And the cold you leave when you walk away
Like this, far away, without me easily
 
If you are cold, they did not fill your emptiness
You became an ice, something of destiny
Fragile memories, which vanish at once
Dancing close, ah, shyness goes away
Do not say anything, you don't have to explain anything
Touching you, touching me
Rubbing your skin and my skin
 
What do you miss the most?
If a past love did not fill you
It did not calm the desire
 
You turn me on when you're around
Like this, move yourself like this with ease
You turn me on when you're around
Like this, move yourself like this, my weakness
And the cold you leave when you walk away
Like this, far away, without me easily
 
I have faith in you and me
I want you to be for me
Look at my lips, your lips
Hypnotizing me
 
You have me at your feet
You dissimulate that you're fine
But you have to understand
You think wrong, you have me wrong
 
What do you miss the most?
If a past love did not fill you
It did not calm the desire
 
You turn me on when you're around
Like this, move yourself like this with ease
You turn me on when you're around
Like this, move yourself like this, my weakness
And the cold you leave when you walk away
Like this, far away, without me easily
 
Align paragraphs

Homesickness for Cologne

I was born in Cologne near the Rhine,
I have, and that is on my mind,
Not yet lost my mother tongue,
That is something I am proud of.
 
(refrain)
When I'm thinking of my homeland
And I see the Cathedral standing in front of me
||:I would immediatly like to be homward bound,
I would like to walk by foot to Cologne. :||
 
I have sung so many times about the Rhine,
About our beautiful, german river,
So german like my songs sounded here,
So german stays Cologne with it's Cathedral.
 
(refrain)
 
And if one day the Lord should call me,
I'll tell Saint Peter:
'I can tell you remorseful
That I yearn for Cologne.'
 
(refrain)
 
And when one day, I look down on my
Hometown from the heavens above,
I want to whisper up there
How much I love you, my Cologne.
 

Îmi pare rău

Era rece ca o zi de iarnă
Vărsai ploaia de noiembrie
Totul se simțea amorțit
Ce am început?
Nu am văzut semnele. Cum am putut fi atât de oarbă?
În ziua în care am închis ochii, pentru că inima ta era plină de minciuni.
 
Noiembrie este un coșmar care mă va urmări, după tot ce ai făcut
Îmi pare rău, noiembrie, trezește-mă când ai plecat.
Există cineva care mă poate ajuta să schimb calendarul
Nu vreau să-mi amintesc, noiembrie, eu nu mai exist
imi pare rău...
 
Te-am vrut mai mult decât viața
Mă gândesc la asta tot timpul
Ai fost calea mea de lumină,
Ghidul prin nopți singuratice.
Ai spus că ești îndrăgostit,
Dar cred că nu am fost de ajuns
M-ai lăsat într-o umbră
Acum lumina mea va dispărea.
 
Noiembrie este un coșmar care mă va urmări, după tot ce ai făcut
Îmi pare rău, noiembrie, trezește-mă când ai plecat.
Există cineva care mă poate ajuta să schimb calendarul
Nu vreau să-mi amintesc, noiembrie, eu nu mai exist
imi pare rău...
 
Pentru că acest munte este prea înalt, nu am senzația de a urca
Îmi pare rău, noiembrie, îmi pare rău
Fără oxigen nu pot respira
Îi pierd pământul de dedesubt,
Inima mea nu o poate accepta, acum dispusă să se prefacă,
Vreau să renunț pentru că nu pot să accept asta, îmi pare rău
imi pare rău...
 
Există cineva care mă poate ajuta să schimb calendarul?
Îmi pare rău, noiembrie, îmi pare rău...
 
Pentru că noiembrie mi-a schimbat viața
Va trebui să-mi iau adio,
Îmi pare rău, noiembrie, îmi pare rău
 
Acum spune-mi că există cineva care mă poate ajuta să schimb calendarul
Nu vreau să-mi amintesc, noiembrie, tu nu mai exiști
Pentru că noiembrie mi-a schimbat viața, va trebui să-mi iau rămas bun,
Îmi pare rău, noiembrie, îmi pare rău...
 

At a Crossroads

Dreams scattered like spray
Were our castles built on sand?
The waves of life rise high
A fool who trusts love blindly
Nothing lasts forever, only change
Like the tides it sets the pace
Joy and suffering are bound by a deal
Is pain love's last act?
 
Sing with me my love song
That takes us out of this world
Sing of what is happening today
That deeply touches our heart
Sing and share your pain with me
That strikes wounds and yet frees
 
Where once there was my voice
Whose sound was familiar to me
Is now emptiness, is now silence
No sound reaches my ear
Emotions chase the thoughts
LIke leaves turning in dance
Stories surround images
Blown away by cold wind like dust
 
The dark clouds hang low
No light breaks through the darkness
But sure to follow the shadow
Is new love's shining light
This fire too will fade
Painfully end in suffering
But I will stand up courageously
Because the choice'd be not to live