Căutare versuri

Efim Schachmeister - Mein Papagei frisst keine harten Eier versuri traducere în engleză

Limba: 
Efim Schachmeister - Mein Papagei frisst keine harten Eier pe Amazon
Efim Schachmeister - Mein Papagei frisst keine harten Eier ceas pe YouTube
Efim Schachmeister - Mein Papagei frisst keine harten Eier asculta pe Soundcloud
Align paragraphs

My Parrot Doesn't Eat Carrots

Versions: #3
My parrot doesn't eat carrots1
He's some stupid animal
He's the most beautiful of all parracarrots
But he never ever eats carrots
He's crazy about cough sweets and cake
He's fine with caviar and even celery
And I also saw him taste gherkins
Carrots are the only thing he never eats
 
My parrot doesn't eat carrots
He's some stupid animal
He's the most beautiful of all parracarrots
But he never ever eats carrots
He's crazy about cough sweets and cake
He's fine with caviar and even celery
And I also saw him taste gherkins
Carrots are the only thing he never eats
 
Lora!2 Lora! Hahahahahahaha!
Lora! Lora!
 
Carrots are the only thing he never eats
 
  • 1. The original German lyrics are about hard-boiled eggs, not about carrots. However, since the lyrics are nonsensical anyway and based on a pun that revolves around the words 'PapagEI' (parrot) and 'Ei' (egg), I decided to chance it to something else so that the idea comes across more clearly.
  • 2. cliché name for parrots

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Efim Schachmeister


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Mein Papagei frisst keine harten Eier fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Efim Schachmeister traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Align paragraphs

We make ourselves heard

What are we doing with the parents
They kicked out of the church all the saints
Not even God is really up
Their cross is just a plus sign
 
What are we doing with the army
Mom cries, children cry, dad leaves
Instead of quiet we wait for war
But who is defending us from us
 
We don't give up
Never, never
We rise everytime
Again and again
 
We don't give up
Even if it is taking a lifetime
We rise one more time
 
What are we doing with the power
Of whom that don't feel our pain
They'll better take the hand of our world
The hope is the last window
 
What are we doing with ours
Us, that are we waiting in vain
To have politicians with style
Not animals dressed like civils
 
We don't give up
Never, never
We rise everytime
Again and again
 
We don't give up
Even if it is taking a lifetime
We rise one more time
 
Good, and now the we asked what it has to be done
 
That half of the country is sold, they're fighting for resources from Danube to Prut
I am afraid to even listen, if I would talk with the ancestors I would be ashamed to told them who I am
Those who sell us, those who lie to us, those who don't feel us
 
Let me tell my prayer in my mind
And if we all do it, maybe, finally, we will find out what it has to be done
Dress me in your impenetrable love
So I can offer them a true soldier in this memorable fight
 
We don't give up
Never, never
We rise everytime
Again and again
 
We don't give up
Even if it is taking a lifetime
We rise one more time
 
We don't give up
Never, never
We rise everytime
Again and again
 
We don't give up
Even if it is taking a lifetime
We rise one more time
 
What are we doing with the truth
In it is hiding our future
We will stay here until you don't lie anymore
What are you doing when you here us
 
Align paragraphs

Ba'ath Anthem

O Arab youth come on, o my convoy go forth!
Lift your voice and say: “Long live the Arabic Ba’ath!”
 
O Arab youth come on, O my convoy go forth!
Lift your voice and say: “Long live the Arabic Ba’ath!”
 
We are farmers and workers, and youngsters without softness
We are fighting soldiers, we are the voice of hardworking!
From the depths of the world we came, from the core of struggle
With sacrificing we never were greedy and with giving the most generous
 
O Arab youth come on, O my convoy go forth!
Lift your voice and say: “Long live the Arabic Ba’ath!”
 
The trench of the revolutionaries is one, otherwise we say the injustice has vanished
Patience o Ba’ath and keep resist! Verily you’re at the domain of struggle!
Unite the free people, unite the glorious (Arab) nation!
O Ba’ath keep going on strong and firm, to a new day of freedom and dignity
 
O Arab youth come on, O my convoy go forth!
Lift your voice and say: “Long live the Arabic Ba’ath!”
 
Align paragraphs

To the Young Child

Give us the courage of men
Give us sound advice
Broken is my heart
Broken and overflowing
 
Keep the ground clean
And stadn upf or this life
Keep the great sea clean
Keep the rivers clean
And guide us with knowledge
Keep the world clean
For the young child
 
Walk with fine names
Walk with the best view
They will go away forever
The start of the day will go away
 
Keep the ground clean
And stadn upf or this life
Keep the great sea clean
Keep the rivers clean
And guide us with knowledge
Keep the world clean
For the young child
 
Align paragraphs

Leisure-Boogie

I quit my job ‘cus I’m too tired
I don’t drink wine at all, I go to the gym
At night I like to read when the workers are asleep
At night I am happy to solve crossword puzzles 1
And well, for leisure I like to dance the boogie
For my leisure, I’ll dance the boogie, dance the boogie!
 
Leisure-boogie
Boogie-woogie!
Leisure-boogie
Boogie-woogie!
 
I quit swearing I don’t smoke cigarettes
I bought a camera and with that, I traveled around the city
I lay at night dreaming of that one dream
So that all in life that remains is nailed down
And for leisure, I dance the boogie
For my leisure, I’ll dance the boogie, dance the boogie!
 
Leisure-boogie
Boogie-Woogie!
Leisure-boogie
Boogie-woogie!
 
I’ve got no money and no longer a wife
My ideas walk on the grass in my head
I’ll open my door at night not expecting for anyone to be there
And no one will be angry if I sell coats
And for my leisure, I’ll dance the boogie without a coat
For my leisure, I’ll dance the boogie, dance the boogie!
 
Leisure-boogie
Boogie-woogie!
Leisure-boogie!
Boogie-boogie-woogie!
 
I even quit fighting so the bristles stop growing
I’ve become clean, clean-clean, since I’ve stopped to process things
And no one bothers me because I have no friends 2
It is a pity I’m not allowed to live in a museum 3
There, for my leisure, I would do the boogie, dance the boogie!
I would dance for my leisure, stuffed, the boogie, dance the boogie!
 
Leisure-boogie
Boogie-woogie!
Leisure-boogie
Boogie-woogie!
Leisure-boogie
Boogie-woogie-woogie!
 
  • 1. You’re showing your age Makarevich
  • 2. Welcome to my boat!
  • 3. I’m sure you’re on certain lists in the Kremlin and that building should be museum by now.
To me, music is a form of speech, and just like speech, music should be heard to all regardless of barriers in place. So by translating you're letting other people open up to a world that is alien to them, a world where many who listen to the Russian, German and French music I listen to, is not strange or weird because they do not understand what the singer is singing. By having translations music can share cultural and political ideas, or really just ideas, around without barrier, and allow for discussion over meaning and purpose instead of trivial pursuit.