Căutare versuri

Celeste Legaspi - Mamang Sorbetero versuri traducere în engleză

Limba: 
Celeste Legaspi - Mamang Sorbetero pe Amazon
Celeste Legaspi - Mamang Sorbetero ceas pe YouTube
Celeste Legaspi - Mamang Sorbetero asculta pe Soundcloud

Hey You, Ice Cream Man

Hey you, ice cream man, what's your name?
Selling your ice cream, I really love it
In the heat of the days, you quench it
Those distressing feelings, they are forgotten
 
Hey you, ice cream man, let's all dance
You're bells you are jingling, ring them again
Little boy, you have been waiting
Spreading happiness in summer
 
Look at the clouds in the sky
There are ice cream cones in the clouds in the sky
In the visions of a maiden dreaming
With a secret on her mind
 
Hey you, ice cream man, let's all dance
You're bells you are jingling, ring them again
Little boy, you have been waiting
Spreading happiness in summer
 
With warm lips and burning eyes
A blazing love, just like when you're in love
Hey you, ice cream man, where are you now?
In the heat of the days, you wipe them away...
 
Hey you, ice cream man, let's all dance
You're bells you are jingling, ring them again
Little boy, you have been waiting
Spreading happiness in summer
La-la-la-la-la...
(2x)
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Celeste Legaspi


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Mamang Sorbetero fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Celeste Legaspi traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Sunt pe drum

Azi sunt pe drum între mizerie şi fericire
Azi sunt pe drum între mizerie şi fericire
Sunt pe drumul spre ce vreau din lumea asta,
şi ani de-acum vei merge spre lumea următoare
Şi tot ce primeşti
e ceea ce mi-ai dat în ziua când am hoinărit.
 
Am luat-o la dreapta, am luat-o la dreapta ieri
Am luat-o la dreapta, am luat-o la dreapta ieri
Am luat drumul ce m-a dus în oraşul tău,
am luat autobuzul spre străzi pe care puteam păşi
Am păşit pe străzile spre găsirea celei căutate
Am urcat scara ce m-a dus în faţa uşii tale.
 
Şi acum ştiu că nu mai vreau nimic
De-aş avea pe Al Jolson cântând, m-aş simţi deasupra lumii!
 
Voi face tot posibilul, voi face tot ce pot pentru a face tot ce pot mai bine
Voi face tot posibilul, voi face tot ce pot pentru a face tot ce pot mai bine
Să-mi ţin picioarele să nu sară de pe pământ, dragă
Să-mi ţinima ssă nu-mi sară prin gură
Să ţin trecutul, trecutul şi nu prezentul
să încerc şi să-nvăţ când tu îmi predai o lecţie.
 
Şi acum ştiu că nu mai vreau nimic
De-aş avea pe Al Jolson cântând, m-aş simţi deasupra lumii!
 
Azi sunt pe drum între mizerie şi fericire
Azi sunt pe drum între mizerie şi fericire
Sunt pe drumul spre ce vreau din lumea asta,
şi ani de-acum vei merge spre lumea următoare
Şi tot ce primeşti
e ceea ce mi-ai dat în ziua când am hoinărit.
 
Sunt pe drumul spre ce vreau din lumea asta,
şi ani de-acum vei merge spre lumea următoare
Şi tot ce primeşti
e ceea ce mi-ai dat în ziua când am hoinărit.
 
Sunt pe drum
Sunt pe drum
Sunt pe drum
Sunt pe drum
Sunt pe drum
Sunt pe drum
Sunt pe drum
 

I didn't ask much

I've heard way too many stories
but none of them is similar to this one
I lived too many questions for you
without knowing what's happening and why
 
I wasn't asking much , only a hug
and a few sweet words, a few words from you
and you came like a threat like a deathly bullet
to destroy a whole life
 
I've heard way too many stories
but this one is going to be in history
I've done the craziest sacrifices for you
and I'm still doing them and I don't know why
 
I wasn't asking much , only a hug
and a few sweet words, a few words from you
and you came like a threat like a deathly bullet
to destroy a whole life
 
Translation made by the user Miley_lovato for Lyricstranslate.com
Otherwise the source is mentioned below.

Η μετάφραση έγινε απο τη χρήστη Miley_lovato για το Lyricstranslate.com
Σε διαφορετική περίπτωση η πηγή αναγράφεται απο κάτω.
Align paragraphs

Havana

From La Palma I rode the skies
With the hope of getting to you
I dreamed between clouds with all that
Was unforgettably blue
To my mind came all the things
That my grandpa used to tell me about you
To be so close to all that
To so many things to live
I suddenly felt that I was enveloped
By a new air and a smile
I stepped on the land that I loved so much
And what I felt so real
Was your voice, your peaceful gaze
Your open sky received me
And a new fragrance of suntan skin
Gentle throughout time sleeping lady
Havana
Beautiful Caribbean lady
Havana
Makes a break between two seas
There is no poet that won't see you, that won't surrender
To the beauty of your people and your streets
Havana
Sleepy and in your slumber
Keep dreaming with the love that can be given
By a kiss that will awaken you and feel alive
Leaving your gray suit and be able to fly
Havana
My Havana...
 

Peter Pan

Peter Pan never wanted in his live
to grow up
and a fairy dusted him with stardust
and then a child
and could fly like a bird
 
Peter Pan, Peter Pan, Peter Pan
all children who once saw you
want to be like you all the beautiful things
in the land that the adults never find
 
Peter Pan, Peter Pan, Peter Pan
and you fly away with the children
to the Indians and Fairies to the Pirate Captain.
there where adventure still exist.
 
When you search for him with his little friends
then come to the Land of Dreams
and you have to think for something beautiful
and Peter Pan will give you the bravery to fly.
 
Peter Pan, Peter Pan, Peter Pan
all children who once saw you
want to be like you all the beautiful things
in the land that the adults never find
 
Peter Pan, Peter Pan, Peter Pan
and you fly away with the children
to the Indians and Fairies to the Pirate Captain.
there where adventure still exist.
 
When it knocks on the window at night
maybe its Peter Pan
and he takes you in the Land of Tales
 
Peter Pan, Peter Pan, Peter Pan
take us with you in the Land of Tales
 
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to