Căutare versuri

Aziz Alili - Resulullahovo preseljenje versuri traducere în engleză

Limba: 
Artist: 
Align paragraphs

The Passing of the Messenger of God

Now that you are leaving us,
Leaving this world, o pride of ours.
While the Gabriel1 comes by you,
And the gathering cries around the Arsh2.
 
Send us the last words,
O Guide, o Devletli3.
The words which will cure our soul,
The ones with which you warmed the Ummah4.
 
Chorus:
Salatu-llah, Salamu-llah,
'alayka, ya Rasulu-llah.
Salatu-llah, Salamu-llah,
'alayka, ya Habibu-llah.5
 
Jahannam6 had kindled,
O my Ummah, my Ummah...
And the midnight gloomy whirlwind,
Grave troubles hasten towards you.
 
In the Jannah7, they mentioned,
One party beside the Kawthar8-well.
From the bosom of our mother,
He savored the sweat from the forehead.
 
Chorus.
 
Once again, he grinned,
But then he saddened with his white face.
Sad for us, but happy for
Going to meet his Lord.
 
Always beautiful, beautiful now as well,
Just like a flower, when it awakens.
While the saddest dawn
Just emerges, and assumes its ruddiness.
 
Chorus.
 
  • 1. 'Jibril' [Arabic: جبريل] = 'Archangel Gabriel'. ()
  • 2. 'Arsh' [Arabic: عرش] = 'Throne' (of God [s.w.t.]). ()
  • 3. 'Devletli' / 'Dawlatli' [Ottoman Turkish: دولتلی] = from 'Dawlah' [Arabic: دولة] = which can have 3 meanings:
    1. country / state;
    2. alternation / change;
    3. happiness / delight / goodness / blessing / honour
    So, in this context, the 3rd meaning is the one intended, and therefore the word 'dawlatli' signifies a 'happy/lucky/blessed/honourable' person [)
  • 4. 'Ummah' [Arabic: أمة‎] = 'community' / 'nation'. ()
  • 5. 'Salatu-llah, Salamu-llah,
    'alayka, ya Rasulu-llah.
    Salatu-llah, Salamu-llah,
    'alayka, ya Habibu-llah.'
    [Arabic:
    صلاة الله، سلام الله
    عليك، يا رسول الله
    صلاة الله، سلام الله
    عليك، يا حبيب الله]
    Translation:
    May the Blessing of God, and Peace of God,
    Be upon you, o Messenger of God.
    May the Blessing of God, and Peace of God,
    Be upon you, o Beloved of God.
  • 6. 'Jahannam' [Arabic: جهنم‎] = 'hell' / 'inferno'. ()
  • 7. 'Jannah' [Arabic: جنة‎] = 'paradise' / 'heaven'. ()
  • 8. 'Kawthar' [Arabic: كوثر] = 'Abundance' - a Spiritual/Metaphysical pond or river of Blessing, flowing from the Paradise, according to the Muslim belief. ()
Aziz Alili - Resulullahovo preseljenje pe Amazon
Aziz Alili - Resulullahovo preseljenje ceas pe YouTube
Aziz Alili - Resulullahovo preseljenje asculta pe Soundcloud

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Aziz Alili


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Resulullahovo preseljenje fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Aziz Alili traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Immature

(I like u, bye!)
I like of being immature with ya
I like of giving me and losing myself
I wanna be able to tease your way
Smoking anything to be entertained
I take the risk in this life just to see you
All our youth is running in our veins
 
It's because I'm weak, fragile, stupid to talk about love
But with you I will (I like you, bye!)
It's because I'm weak, fragile, stupid to talk about love
But with you I will (I like you, bye!)
 
I like of being immature with you
Whether I lie I'm careful to you don't notice this
I wanna be able to tease your way
Smoking anything to be entertained
I take the risk in this life just to see you
All our youth is running in our veins
 
It's because I'm weak, fragile, stupid to talk about love
But with you I will (I like you, bye!)
It's because I'm weak, fragile, stupid to talk about love
But with you I will (I like you, bye!)
It's because I'm weak, fragile, stupid to talk about love
But with you I will, I will
 

N-aș ști

N-aș ști problema asta,
Ține departe de mine, de inima mea,
Și ține departe de tine, de calea ta.
N-aș ști din partea mea cea mai tăcută,
vor fi nori nimbus în nopțile de iulie
și voi transpira în diminețile furtunoase.
N-aș ști, chiar de vreau mai mult,
Voi inlocui cu puținul.
Departele meu se va îndrăgosti de aproapele meu,
Și opusul, chiar.
Ești supărat pe mine?
Tu, omul -mereu- prezent in vorba mea.
Dacă suntem plini de resentimente, lasă-mă să-ți spun?
Au trecut greu trei zile*
Și iată vânturi cu miros de ars îmi izbesc chipul.
Sunt atât de rece, că abia respir.
Ei sunt într-un parc, în apropiere,
Cuvintele morbide se agață de gâtul meu,
Cuvintele nu se mai supun,
Strigă, în secret, după iubire,
Iși împreunează literele zgomotoase cu tăcerea,
Și-au părăsit sentimentele secrete la final,
Tăcerea mea țipă, nu ai obosit din cauza vorbelor mele?
Locul tău e în zarva mea,
Descoperă-te...
 

Silicon Against Sexism

I run through the night, through the labyrinth
Strobe lights are love – blinding us all
You say the borders blur like ice in champagne
I’ll break every that you taste after me
 
Who’s getting Prince Charming from his high steed?
I don’t believe in fairy tales – but hear the voiceover
When the clock tower strikes, I’m there again
No carriage, no dress, no caviar
I think I’ll trade the bridal bouquet
For burning Molotovs
 
Uh uh, uh uh, call your hounds back
Before I pull the trigger
Uh, uh, leave your home tonight
From the home you’re making for me
 
I can sell myself, does that make me a product?
Who does my body belong to when the newspaper prints it?
How much can I show off and why should I shame myself?
And you exactly are you, damn it, and what’s your problem?
 
Uh uh, uh uh, call your hounds back
Before I pull the trigger
Uh, uh, leave your home tonight
From the home you’re making for me
 
Are you coming too close to me? Are you going to far?
Can you see me behind all the hype?
Do you want to sleep with me – for what I’m not?
I could fly off the handle, I just don’t know where to
 
Uh uh, uh uh, call your hounds back
Before I pull the trigger
Uh, uh, leave your home tonight
From the home you’re making for me
 
Align paragraphs

Sigal

I haven't sipped water, I haven't closed my eyes
I haven't tasted food, I dreamt and dreamt
Before the rays of the moon I have destroyed my heart
I am no longer me, ever since you're mine, Sigal.
 
My beloved, Sigal Sigal
My love, Sigal Sigal
I am your master, Sigal
I am your slave, Sigal
How so so suddenly
It's only you, you, you.
 
Yesterday I still rode widely on my motorcycle
Yesterday I was a brat at the beach and at the movie theatre
Yesterday I still whistled at every girl at the square
I am no longer me, ever since you're mine, Sigal.
 
My beloved, Sigal Sigal
My love, Sigal Sigal
I am your master, Sigal
I am your slave, Sigal
How so so suddenly
It's only you, you, you.
 
If you'll ask me to, I will pluck the moon for you
I will build you a house dipped within a blooming garden
Children in the house will bring joy
My boys and my Queen Sigal.
 
My beloved, Sigal Sigal
My love, Sigal Sigal
I am your master, Sigal
I am your slave, Sigal
How so so suddenly
It's only you, you, you.