Căutare versuri

Austin Egen - Ich brauch' für Sonntag eine neue Braut versuri traducere în engleză

Limba: 
Artist: 
Align paragraphs

I need a new bride for Sunday

Yesterday night at a quarter past three
my doorbell rings, and my friend Kraus
stands shaking before me
and falls crying into my arms,
and I say to myself 'He must be
after my money again', but he goes:
 
'I need a new bride for Sunday,
one that would look me deeply in the eyes
and truly understand me
and go to the flicks with me
and could even follow the plot.
 
I need a new bride for Sunday,
since they pinched the old one from me.
That's why I'm running around yelling
I need a new bride for Sunday!'
 
Uncle Fritz from Neuruppin
took an express to Berlin
because he's frightfully interested in the city.
Right in the station, he enquired
to an obliging policeman1:
'Excuse me, you must know your way around:
 
I need a new bride for Sunday,
one that would look me deeply in the eyes
and truly understand me
and go to the flicks with me
and could even follow the plot.
 
I need a new bride for Sunday,
since, can you imagine, they pinched the old one from me.
That's why I'm running around yelling
I need a new bride for Sunday!'
 
Müller went to the department store.
A vendor asks him:
'How may I help you?
What about a cloth wardrobe with zipper
or some icing sugar?'
Müller got red in the face and said 'No,
 
I need a new bride for Sunday,
one that would look me deeply in the eyes
and truly understand me
and go to the flicks with me
and could even follow the plot.
 
I need a new bride for Sunday,
since, what a rotten luck, they pinched the old one from me.
That's why I'm running around yelling
I need a new bride for Sunday!'
 
  • 1. apparently that's a policeman of the Weimar Republic (Schutzpolizei) whose duty was to give directions
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Austin Egen - Ich brauch' für Sonntag eine neue Braut pe Amazon
Austin Egen - Ich brauch' für Sonntag eine neue Braut ceas pe YouTube
Austin Egen - Ich brauch' für Sonntag eine neue Braut asculta pe Soundcloud

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Austin Egen


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Ich brauch' für Sonntag eine neue Braut fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Austin Egen traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Way to the light

Nothing happened... A hunter's bullet has sung
A bird has flown into the sky where a flock was waiting for it
Nothing happened... Wind has given me wings
I am not afraid of the height, any height...
 
I'll find a way to you, my friends
The night didn't see how I was crying from resentment
The dawn heard how I sang freely
About what was, what will be
 
No, I won't believe! I won't believe for anything
That the shadow of the black cloud will hide my way to the light
No, it can't be, I won't believe for anything
That the shadow of the black cloud will hide my way
 
Nothing happened... A hunter's bullet has sung
A bird has flown into the sky where a flock was waiting for it
Nothing happened... Wind has given me wings
I am not afraid of... I am not afraid of the height!
 
No, I won't believe! I won't believe for anything
That the shadow of the black cloud will hide my way to the light
No, it can't be, I won't believe for anything
That the shadow of the black cloud will hide my way to the light
 
No, I won't believe! I won't believe for anything
That the shadow of the black cloud will hide my way to the light
No, it can't be, I won't believe for anything
That the black shadow will hide my way...
 

Evanescence

In a hundred years
There won't be anything
Nor the songs
Nor me
Nor you
None of us will be there
 
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!
~~~~~~
PL: Jeśli moje tłumaczenie pomogło wam, proszę kliknijcie przycisk 'Dziękuję'. Możecie się posługiwać moim tłumaczeniem, jeśli cytujecie moją nazwę użytkownika jako autora. Jeśli macie jakieś sugestie albo korekty, które mogą poprawić tłumaczenie, nie wahajcie się ich dostarczyć!

I Don't Believe You

You came, not looking me in the eye
I understood, that you were lost
You were quiet, but your eyes said,
That nothing was left
 
My feelings crumble
I tell you openly:
 
Chorus:
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go!
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go!
But I let you go...
 
At home, I looked in the window at night
And caught your silouhette
I breathed and knew one thing
Nothing matters, and I didn't forget you
 
My feelings crumble
I tell you openly:
 
Chorus:
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go!
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go!
 
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go!
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go!
But I let you go...
 
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go.
 
I don't believe you, but I ask you.
I hate love, I lived for you, but I let you go!
I don't believe you!
I hate love, I lived for you, but I let you go!
But I let you go...
 
Align paragraphs

Euphoria

Versions: #2
Euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
 
Euphoria
Euphoria
Close the door now
When I’m with you I’m in utopia
 
Would you have wandered lost, searching for the dream erased like a rainbow?
This is different from the typical words like ‘fate’,
Your pained eyes see the same thing as me.
Will you please stay in dreams yeah
 
From far away, I can hear the sea.
Pass your dreams, clamber through the bush,
And go to the place that becomes clearer
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
 
Euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Even if the sand divides,
Even if someone shakes this world,
Please don’t ever let go of my clasped hand
Please don’t wake from the dream
 
You are the sunlight risen again in my life,
The second advent of my childhood dreams;
I don’t know, what these feelings are,
Whether this too is in a dream.
Dreams are a desert’s blue mirage,
The a priori of my innermost heart;
Becoming joyous like I’m choked for air,
My surroundings becoming more transparent
 
From far away, I can hear the sea.
Pass your dreams, clamber through the bush,
And go to the place that becomes clearer.
 
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
 
''Hyung, is that all? There's something else you're hididng from us, isn't there?'' [1]