Căutare versuri

Alexander Blok - Старинные розы... versuri traducere în engleză

Limba: 
Alexander Blok - Старинные розы... pe Amazon
Alexander Blok - Старинные розы... ceas pe YouTube
Alexander Blok - Старинные розы... asculta pe Soundcloud
Align paragraphs

Ancient roses...

Ancient roses
I'm carrying, alone,
Into the frost and snow,
And long is my road.
On the same path,
With a sword on the shoulder,
He is walking behind
In a misty raincoat.
He is walking and he knows,
That snow is bearing my step,
That over there no more glows
The last sunset,
That I'll never be free
All night long,
That no more freedom
Will follow, it's gone.
And where, belated,
I can sleep, rest my soul?
Only the roses falling
On melted snow.
My yearning is deadly,
I can't help, though,.
He will trample the roses
Aimlessly into the snow.
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Alexander Blok


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the Старинные розы... fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Alexander Blok traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

Align paragraphs

Keiko's "My dreams bloom at night"

What blooms red is a poppy
What blooms white is a lily
What can bloom the same it's me
My dreams bloom at night
 
When I was 15, 16 and 17
My life was dark
Even if the past was too dark
My dreams bloom at night
 
Yesterday a boy called Mah, today Tommy
Tomorrow George or Ken
Love goes fleeting
My dreams bloom at night
 
Neon blooming at night is a lie
Butterflies flying at night are a lie too
With lies as snacks, I pour sake
My dreams bloom at night
 
I'm not someone who looks ahead
I'm not someone who looks back
If I look somewhere else I'd see sadness
My dreams bloom at night
 
I was a fool from A to Z
Although a fool has no regrets
There are only boys I can't forget
My dreams bloom at night. My dreams bloom at night.
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Align paragraphs

I know you from dreams

Every night I dream
in a tremendously strange madness
and I constantly think
and I'm under my delusion.
 
You don't know me,
my ideal,
and you completely don't know
where I know you from.
 
I know you from dreams, oh beautiful lady.
From today I'd like to live only for her,
dream with you and about you
and live my whole life in this dream.
 
I know you from dreams, oh beautiful lady.
From today I'd like to live only for her,
dream with you and about you
and live my whole life in this dream.
 
Align paragraphs

The Carillon of Vendome

My friends, what is left,
to the Dauphin, so kind?
Orléans, Beaugency,
Notre-Dame de Cléry,
Vendôme, Vendôme!
 
The enemies have taken everything
Leaving him nothing by contempt
But Orléans, Beaugency,
Notre-Dame de Cléry,
Vendôme, Vendôme!
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a 'Source' field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple days constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.

Secretly

Versions: #5
Secretly in a narrow street
I saw what I wished I wouldn't see
You, with another man
Seems like a funny and tragic scene
 
What I am so afraid of
I don't want to be the third
And tonight I sleep alone
I don't want to be the third anymore
On this road that we go
I don't want to be the third anymore
 
Secretly in a narrow street
One skein, you're both embracing
Here, how can I stand?
What is (he) for you and what am I too?
 
What I am so afraid of
I don't want to be the third
And tonight I sleep alone
I don't want to be the third anymore
On this road that we go
I don't want to be the third anymore
 
Cowardly, on a cliff
I saw myself falling before I could think
You want me, but you want more
What are your steps
And what is the certainty?