Căutare versuri

Agust D (Suga) - 점점 어른이 되나봐 (28) (jeomjeom eoleun-i doenabwa (28)) versuri traducere în engleză

Limba: 
Agust D (Suga) - 점점 어른이 되나봐 (28) (jeomjeom eoleun-i doenabwa (28)) pe Amazon
Agust D (Suga) - 점점 어른이 되나봐 (28) (jeomjeom eoleun-i doenabwa (28)) ceas pe YouTube
Agust D (Suga) - 점점 어른이 되나봐 (28) (jeomjeom eoleun-i doenabwa (28)) asculta pe Soundcloud
English
Align paragraphs

I think I'm gradually becoming an adult (28)

The older I get
The more I understand the world
But still, was not knowing the world better for me?
 
Looking out at the night view that’s
Completely different to the inside of my room with the lights turned off
The words I murmur quietly
 
I guess I’m slowly becoming an adult
I can’t remember
What it was that
I wanted I’m scared now
Where did the fragments of my dream go?
 
I’m breathing but
It feels like my heart isn’t working
Yeah, now, you see, to become an adult Is to become an adult
Who finds it too hard to hold on to a dream
 
Thought it would change once I turned twenty
Thought it would change once I graduated
Shit, if I turn thirty like this, this
Okay, so how did I change?
 
Sometimes, all of a sudden, without reason, tears fall
The life that I hoped for, the life I wanted, that kind of average life
Whatever happens, I don’t care anymore
 
Just one day without any concerns
Just one day without any worries
To live, to live, to live
 
I guess I’m slowly becoming an adult
I can’t remember
What it was that I wanted
I’m scared now
Where did the fragments of my dream go?
 
I’m breathing but
My heart feels like it’s not working
Yeah, now, you see, to become an adult
Is to become an adult who finds it too hard to hold on to a dream
 

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Agust D (Suga)


Cu pictogramele de pe bara laterală dreapta puteți viziona, asculta sau cumpara on-line the 점점 어른이 되나봐 (28) (jeomjeom eoleun-i doenabwa (28)) fișier de muzică sau CD.


Versurile pot utiliza numai pentru uzul personal sau de educație. Agust D (Suga) traduceri de versuri lyrics dreptul de autor este proprietarul acestui cântec.



Mai multe traduceri de versuri

I Keep On Walking

The stones from the road have served me as a stepping stone
although it hurts to climb
Of all that's lived, one must learn the lesson well,
life is a school
That for as much as it takes, there is much that it gives
And even though there are days that are bad, it's
worth the pain to keep going
 
That's why I keep on walking if my body still breathes
I keep on walking, I don't think of giving up
I keep on walking, until the valley becomes a peak
I keep on walking, I don't let my feet give up
 
At times I have felt that the world falls down on me and
I need a break
But what I don't permit is to ever give up for me and
for those who love me
The fragile becomes strength, my wound closes, and although
it leaves a scar, I believe again, I live again
 
That's why I keep on walking if my body still breathes
I keep on walking, I don't think of giving up
I keep on walking, until the valley becomes a peak
I keep on walking, I don't let my feet give up
 
There are days that seem like the end, I hold my breath and
go deep inside me and revive myself, I recover my strength
 
I keep on walking, if my body still breathes
I keep on walking, I don't think of giving up
I keep on walking, until the valley becomes a peak
I keep on walking, I don't let my feet give up
 
I don't let my feet give up
 
I keep on walking, until the valley becomes a peak
I keep on walking, I don't let my feet give up
 
Align paragraphs

Ydk blras

 
حبك يدق بالراس... ماليني حب و احساس.
 
غير انت تاج الراس... وهذا مكانك.
 
حبك سوالف ليل... و شفاك طعم الهيل...
 
بقلبي عادي تعيش هذا مكانك...
 
واريدك يا غالي ياللي منور الليالي...
 
و اريدك حبيبي غيرك ولا يحلالي...
 
يا اولي و اخيري بس انت شاغل بالي...
 
ولا تصدق انا عوفك بس انت عندي غالي...
 
غيرك ابد ما اريد... حبك الي تعويد...
 
ضحكتك چنها العيد... ذبت بحنانك...
 
هي هي هي... هي هي هي...
 
حبك نقش بالروح... من بالي ابد ما تروح
 
شتسوي لك مسموح... زيد بدلالك...
 
غيرك صعب اختار... بقلبي مكانك صار... عاجبني بيك احتار... زيد بدلالك...
 
و احضنك حبيبي و بقلبي اريد اضمك...
 
من غيرك احسك مثل الهوا و اشمك...
 
اعوفك بعيدة كل عمري ابقى يمك...
 
ما اسوى انا بدونك لك فدوى روحي ل اسمك...
 
غيرك ابد ما اريد... حبك الي تعويد...
 
ضحكتك چنها العيد... ذبت بحنانك...
 
هي هي هي...
 
English
Please translate يدك بالراس
 
Align paragraphs

Să zbor

Cred că un astfel de vis
Nu se va mai întoarce.
Mi-am pictat mâinile şi faţa în albastru
Şi deodată vântul m-a răpit
Şi am început să zbor în cerul infinit.
 
Să zbor, oh, oh
Să cânt, oh, oh, oh
În albastru( cerului), pictat în albastru
Sunt fericit să fiu deasupra.
 
Şi am zburat, am zburat fericit
Până la soare şi chiar mai sus
În timp ce lumea dispărea încet
Departe jos.
O muzică dulce cânta doar pentru mine
 
Să zbor, oh, oh
Să cânt, oh, oh, oh
În albastru( cerului), pictat în albastru
Sunt fericit să fiu deasupra.
 
Dar toate visele mele au dispărut în zori pentru că
Atunci când luna apune, le ia cu ea.
Dar eu continui să visez la ochii tăi frumoşi
Care sunt la fel de albaşi ca cerul presărat cu stele...
 
Să zbor, oh, oh
Să cânt, oh, oh, oh;
În albastru ochilor tăi albaştri
Sunt fericit să fiu aici jos.
 
Şi am continuat să zbor fericit
Până la soare şi chiar mai sus
În timp ce lumea dispărea încet
În ochii tăi albaştri.
Vocea ta este o muzică dulce
Care cântă pentru mine.
 
Să zbor, oh, oh
Să cânt, oh, oh, oh;
În albastru ochilor tăi albaştri
Sunt fericit să fiu aici jos.
 

Love in the ether

There is within me a landscape
between midday and two in the evening.
Leggy birds, beaks immersed in water,
enter and not in this place of memory,
a shallow lake with reed at the edges.
I inhabit it, when the desires of the body,
the metaphysics, exclaim:
how you are beautiful!
I want to write you til I find
where you segregate so much feeling.
You think about me, your secretive half-smile
traverses sea and mountain,
it startles me in shudders,
the supernatural love.
The body is light like the soul,
the minerals fly like butterflies.
Everything from this place
between midday and two in the evening.